还是说只有我一个人想吐槽1L 一個名字的信達雅沒有任何價值,但凡張口信達雅之人不論嘴唇如何開合都不會用手奉上錢來。 请保持用原名谢谢 绯多木 战场原的名字不是叫荡漾么 gi者见gi 引用第6楼Quetzacoatl于2012-03-21 12:14发表的:
给了钱你就能以后都改口叫那个女人么? images/back.gif
就算你给他钱也不过是让你进入骗徒受害人名单而不是让专业骗子能在之后的岁月里改口 人家不是叫战场原 荡漾 的么 执着于原名原来是个错误啊 真够无聊的 戦場ヶ原肥田木 戦場ヶ原下着 汤大基 战场原荡漾
什么问题也没有! 引用第9楼虚云于2012-03-21 13:09发表的:
战场原的名字不是叫荡漾么 images/back.gif
hitagi?
不是日立么- - 天下本無事,庸人自擾之
想來李阿寶, 馬薩 都是某地正式翻譯, 噴它還會遭白眼 有一集羽川翼不是说了她名字是取自某种土木仪器么
就没人能查查这个heitagi到底是什么仪??? 引用第22楼VALKIRA于2012-03-21 19:36发表的:
有一集羽川翼不是说了她名字是取自某种土木仪器么
就没人能查查这个heitagi到底是什么仪??? images/back.gif
原话是出自土木工程用语,没说是仪器。
你觉得从化物语05年出版到现在日本的宅就真没人查证过?
我记得跟你说过了,探讨的结果就是压根不存在这个词,是西尾胡绉的。
硬要说一个可能是土木用语的译的结果就是直木。 引用第20楼BILLLLIB于2012-03-21 18:57发表的:
hitagi?
不是日立么- - images/back.gif
hitachi 紫晶 引用第23楼10925于2012-03-21 19:50发表的:
原话是出自土木工程用语,没说是仪器。
你觉得从化物语05年出版到现在日本的宅就真没人查证过?
我记得跟你说过了,探讨的结果就是压根不存在这个词,是西尾胡绉的。
硬要说一个可能是土木用语的译的结果就是直木。 images/back.gif
其实中文听起来 更像是
战场原黑盒子 引用第21楼shinjiikari于2012-03-21 18:58发表的:
天下本無事,庸人自擾之
想來李阿寶, 馬薩 都是某地正式翻譯, 噴它還會遭白眼images/back.gif
早就变成阿宝·尼尔了 马沙现在改译成马沙阿兹纳布了,以前那套译法香港新一代大概都觉得不太妥 还是最早那个吧: 战场原黑仪
先入为主 引用第23楼10925于2012-03-21 19:50发表的:
原话是出自土木工程用语,没说是仪器。
你觉得从化物语05年出版到现在日本的宅就真没人查证过?
我记得跟你说过了,探讨的结果就是压根不存在这个词,是西尾胡绉的。
硬要说一个可能是土木用语的译的结果就是直木。 images/back.gif
那绝对不是我233 喜多木
页:
[1]