kaede1864
发表于 2011-12-5 14:01
这明明应该是开战后6小时好吧OTL
Kesons
发表于 2011-12-5 14:15
引用第39楼Xemnas于2011-12-05 13:59发表的:
喀……喀秋莎…… images/back.gif
翻译的很棒呀!!符合人物设定
清扬婉兮
发表于 2011-12-5 15:03
6.39prob9能耍不?不想刷b10了
DarkDancer
发表于 2011-12-5 15:36
这翻译...碉堡了
嘛 汉化组的努力还是值得鼓励的 心领了
tsubasa9
发表于 2011-12-5 15:48
这翻译
说出来又要被人骂“你屌你咋不做”了
siyeclover
发表于 2011-12-5 15:52
没关系,可以等1.1版或者1.2版补丁。
海小呆
发表于 2011-12-5 15:57
所以说现在的天幻……
カガミオ
发表于 2011-12-5 15:58
什么……?
DNR的1.9G合盘版不是可以联机而且一切正常吗
我就是用我的1K给自己开马中国房的啊
当然我是说日文版……要是打了汉化补丁才出了肥P不能联机的问题……嘛
pencilnoo
发表于 2011-12-5 16:02
Meltina
发表于 2011-12-5 16:18
这机翻确实应该是要说说的,我去问问怎么回事
正派火星人
发表于 2011-12-5 16:35
太好了,正好最近没空,等下一版了
mondengel
发表于 2011-12-5 16:42
幸亏ff12没人抢 感谢骗走狼外婆100大元的那位亲 【噗——】
ulir
发表于 2011-12-5 17:13
引用第46楼海小呆于2011-12-05 15:57发表的 :
所以说现在的天幻…… images/back.gif
留言板那里也一直在吐槽
然后翻了下汉化版 http://bbs.ffsky.com/showtopic-1782079.aspx
首先是喀秋莎、霍希梅之类明显有问题的译名,先抛开这些明显带有日本色彩的名字是否适合音译,但喀秋莎真的是有点常识的都不会那么翻。星姬则是一眼就能猜出假名原汉字的名字,为什么非要别扭的音译,就算非要音译,霍希梅的选字也实在不够美观,类似的名字有很多。
主负责人似乎是紫羽兒,现在汉化组里都什么人啊,一群不玩游戏的在翻译吧
本来我也尽限于吐槽一下这神翻译,结果发现楼下不但在留言板说我为何炮火对准天幻又偷偷改了帖子说喷子自重
那我倒要问了,要是天幻汉化组不负责这事你们挂名字去干嘛,现在给天幻丢脸了就甩得一干二净?
公布的时候不少人都说宁愿天幻这边慢工出细活,汉化群里吐槽得欢乐,反正没挂名字只等发布之后出去跟人炫耀自己是汉化组的?
可爱的小绿
发表于 2011-12-5 17:25
引用第52楼ulir于2011-12-05 17:13发表的 :
主负责人似乎是紫羽兒,现在汉化组里都什么人啊,一群不玩游戏的在翻译吧 images/back.gif
阿紫姐?挂名的而已
其他人要么潜水要么在做别的
本来就没几个天幻的人在参与
喷子请转移目标
ulir
发表于 2011-12-5 17:28
引用第53楼可爱的小绿于2011-12-05 17:25发表的:
阿紫姐?挂名的而已
其他人要么潜水要么在做别的 images/back.gif
那么究竟是什么人在负责
微博上出现一个患了同情罪的家伙,此人已声明没玩过游戏 http://weibo.com/1783536270/xACsfEHJj
#ff零式汉化#发布时汉化组已经说明,因为朱之目录存在大量典故需要斟酌,故此版本并非100%完成版,希望大家看到那堆机翻不要太怪罪于汉化组。零式文本量大,能在如此短时间内达到这样的完成度,作为同行深表敬佩。也希望玩家多多体谅汉化组,干活不容易,造口碑不容易,没人会拿自己招牌开玩笑
可爱的小绿
发表于 2011-12-5 17:30
引用第54楼ulir于2011-12-05 17:28发表的:
images/back.gif
说白了,就是Play的人在做
天幻基本上就是挂个名
tsubasa9
发表于 2011-12-5 17:32
狒狒零有很多组在接么,不然也不至于拿个半成品来应急啊
可爱的小绿
发表于 2011-12-5 17:33
引用第56楼tsubasa9于2011-12-05 17:32发表的:
狒狒零有很多组在接么,不然也不至于拿个半成品来应急啊 images/back.gif
以前据说宇宙第一大组要接
猫塚猫夫
发表于 2011-12-5 17:33
朱之目录存在大量典故需要斟酌和用不用机翻什么关系?
nightangel
发表于 2011-12-5 17:37
引用第55楼可爱的小绿于2011-12-05 17:30发表的:
说白了,就是Play的人在做
天幻基本上就是挂个名 images/back.gif
既然一同挂了名了,想不被一同喷就困难了。
内幕什么的能有几个人知道。
ulir
发表于 2011-12-5 17:40
本次汉化的内容基本已经完美
之前留言板刚好看到某人吐槽那破烂翻译根本没办法润色
tsubasa9
发表于 2011-12-5 17:40
就上面放的几张图,确实无法润色
可爱的小绿
发表于 2011-12-5 17:42
引用第60楼ulir于2011-12-05 17:40发表的:
本次汉化的内容基本已经完美
之前留言板刚好看到某人吐槽那破烂翻译根本没办法润色 images/back.gif
早就吐槽过了啊...
汉化组的群里面吐槽多了...
enc
发表于 2011-12-5 17:54
添饭的节操哪去了
milkcan
发表于 2011-12-5 17:55
汉化组里外不是人系列,出得快了就说翻译垃圾没润色,出得慢了又说万年大坑挖了不填
干脆以后都学收费之路算了,100元一份要买买,不买滚
风小险
发表于 2011-12-5 18:00
引用第64楼milkcan于2011-12-05 17:55发表的:
汉化组里外不是人系列,出得快了就说翻译垃圾没润色,出得慢了又说万年大坑挖了不填
干脆以后都学收费之路算了,100元一份要买买,不买滚 images/back.gif
个人觉得这次是
发现翻译不好没润色,觉得可能是因为抢时间赶工的造成的
并不是
因为看到汉化出得快,从而认定翻译不好没润色
因果关系错了。
mondengel
发表于 2011-12-5 18:01
我很奇怪明明Play排在FFSKY前面
为什么全在喷FFSKY
不过嘛……看到staff的一刻我也无语凝噎了
jimmytong
发表于 2011-12-5 18:02
这汉化版竟然这么奇葩,算了反正日文版剧情也看的差不多
ulir
发表于 2011-12-5 18:03
引用第64楼milkcan于2011-12-05 17:55发表的:
汉化组里外不是人系列,出得快了就说翻译垃圾没润色,出得慢了又说万年大坑挖了不填
干脆以后都学收费之路算了,100元一份要买买,不买滚 images/back.gif
现在这种一样的翻译你还好意思说是人翻出来的?
果然里外不是人,TMD都是翻译机在干活
DEBUG版麻烦早点声明,玩家免费帮你测试汉化质量,爱翻翻,不翻滚
tsubasa9
发表于 2011-12-5 18:07
引用第64楼milkcan于2011-12-05 17:55发表的:
汉化组里外不是人系列,出得快了就说翻译垃圾没润色,出得慢了又说万年大坑挖了不填
干脆以后都学收费之路算了,100元一份要买买,不买滚 images/back.gif
呵呵厚
爱翻翻不翻滚
bao包子
发表于 2011-12-5 18:07
天幻的撸过一下,当初接汉化的时候莫名其妙就被联合了,出汉化的时候在这个帖子里被告知发布了……
bao包子
发表于 2011-12-5 18:09
天幻的撸过一下,当初接汉化的时候莫名其妙就被联合了,出汉化的时候在这个帖子里被告知发布了……
可爱的小绿
发表于 2011-12-5 18:11
引用第71楼bao包子于2011-12-05 18:09发表的:
天幻的撸过一下,当初接汉化的时候莫名其妙就被联合了,出汉化的时候在这个帖子里被告知发布了…… images/back.gif
呵呵,包子,你也”被发布“了
ulir
发表于 2011-12-5 18:15
其实当时主负责人在S1发帖说要接受零式汉化时就一片质疑声吧,记得当时天幻的也很多人不清楚怎么回事
Meliadoul
发表于 2011-12-5 18:20
现在的天幻怎么了
jy02819746
发表于 2011-12-5 18:37
那么到底是哪个组...
海小呆
发表于 2011-12-5 18:43
既然问题都出在别人身上,我觉得天幻汉化组的大大们干脆把所谓多事的毒瘤的play踹掉好了,自己做,肯定就没问题了
alonere2
发表于 2011-12-5 18:50
等后续版本,可能贺岁版什么的就比较靠谱了
ulir
发表于 2011-12-5 19:01
欢乐向?有位别的汉化组的同学说“如果那段文字不是机翻,是日文呢?”,出于兴趣拼了个图,欢迎大大们指点江山
http://i1116.photobucket.com/albums/k574/ulir/469ded8c.png
我的感想就是,这个根本就是拿来测试可以塞进多少字的DEBUG版本
不确定的东西要么保留了不翻,要么拿出来了就说明下,这些东西根本就是翻译有问题
广野纮
发表于 2011-12-5 19:01
这种速度,不机翻还真难发的出来