00后 发表于 2011-10-8 17:11

hl氏 发表于 2011-10-8 17:13

HKG和SOSG印象中没搅过

xpisces 发表于 2011-10-8 17:13

黑的不够多,打回重写

北洋电工 发表于 2011-10-8 17:15

我很崇拜阿汤哥的翻译
以上

00后 发表于 2011-10-8 17:15

jiangtc01 发表于 2011-10-8 17:20

5teven7in 发表于 2011-10-8 17:40

引用第5楼jiangtc01于2011-10-08 17:20发表的:
1L把LZ费了半天劲隐晦的用一句话爆出来了 images/back.gif

ldenny 发表于 2011-10-8 17:46

引用第5楼jiangtc01于2011-10-08 17:20发表的:
1L把LZ费了半天劲隐晦的用一句话爆出来了 images/back.gif

这梗太明显了说不说都一样吧...................

clsxyz 发表于 2011-10-8 18:08

在我看过的所有字幕中唯一给我印象深刻的只有SumiSora&CASO做的空之音第13话,原因无他,只是因为这一整话每一句的翻译都很优秀。
我觉得每位翻译都会有灵光一闪的时候,可是灵感这种东西不像肌肉那样可以稳定输出……我的意思是,一话中有那么一两句让我暗自叫绝的翻译其实并不少见(最近印象比较深的有一句“这娃没救了”),但整一话处处是亮点的翻译就很少见了……所以我对SumiSora&CASO做的空之音第13话印象深刻……

……好吧,我不经常啃熟肉就是了。

nil 发表于 2011-10-8 18:10

引用第8楼clsxyz于2011-10-08 18:08发表的:
在我看过的所有字幕中唯一给我印象深刻的只有SumiSora&CASO做的空之音第13话,原因无他,只是因为这一整话每一句的翻译都很优秀。
我觉得每位翻译都会有灵光一闪的时候,可是灵感这种东西不像肌肉那样可以稳定输出……我的意思是,一话中有那么一两句让我暗自叫绝的翻译其实并不少见(最近印象比较深的有一句“这娃没救了”),但整一话处处是亮点的翻译就很少见了……所以我对SumiSora&CASO做的空之音第13话印象深刻,原因无他,只是因为这一话整体素质非常高……

……好吧,我不经常啃熟肉就是了。
images/back.gif

保证基础输出,暴击率暂缓考虑这样。

clsxyz 发表于 2011-10-8 18:15

引用第9楼nil于2011-10-08 18:10发表的 :

保证基础输出,暴击率暂缓考虑这样。 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/back.gif


不不,我的意思是在保证基本输出的基础上,全话高爆击率!

原始恶魔 发表于 2011-10-8 18:32

eva文字 发表于 2011-10-8 18:34

不精确到人的钓鱼都是不合格的钓鱼

jestime 发表于 2011-10-8 18:52

tom,出来看粉丝!
话说才和tom去hk看闲片,其实这是翻译的源泉(大雾

impact 发表于 2011-10-8 19:25

文无第一 武无第二

我觉得翻译没有最强 后期有最强

ahsammas 发表于 2011-10-8 19:35

后期再强翻译渣也没用

宵十一狼 发表于 2011-10-8 20:38

不带你们这样黑的

sxx 发表于 2011-10-8 21:15

回 10楼(clsxyz) 的帖子

翻译不是要信雅达么
全话暴击还能看么

Pluto_Shi 发表于 2011-10-8 21:44

贵圈真xx乱

youneigui 发表于 2011-10-8 21:51

从语感上来说,B站那版本的装甲骑兵TV是我印象中翻译质量最好的一部了,就是不知道谁翻译的
http://www.bilibili.tv/video/av103303/index.html

okayu 发表于 2011-10-8 22:39

bwfjc 发表于 2011-10-8 23:12

回 19楼(youneigui) 的帖子

應該是AYN做的
不知道是不是萌翻翻譯的

bwfjc 发表于 2011-10-8 23:16

說到HKG
我突然懷念起影菊苣了

nuomi 发表于 2011-10-8 23:18

想看某組組黑歷史……

clsxyz 发表于 2011-10-9 17:59

引用第19楼youneigui于2011-10-08 21:51发表的 :
从语感上来说,B站那版本的装甲骑兵TV是我印象中翻译质量最好的一部了,就是不知道谁翻译的
http://www.bilibili.tv/video/av103303/index.html http://bbs.saraba1st.com/2b/images/back.gif

这虐主的片子看的我精神气爽,好久没这么大补过了。
页: [1]
查看完整版本: 【八卦】字幕组中的最强翻译和最强后期有搅过吗?