白武男 发表于 2011-8-17 16:14

水生物种 发表于 2011-8-17 16:17

bon太君?

wilkyway 发表于 2011-8-17 16:18

引用第1楼水生物种于2011-08-17 16:17发表的:
bon太君? images/back.gif

jacatay 发表于 2011-8-17 16:19

引用第1楼水生物种于2011-08-17 16:17发表的:
bon太君? images/back.gif

第一反应....

白武男 发表于 2011-8-17 16:22

alien 发表于 2011-8-17 16:26

水生物种 发表于 2011-8-17 16:29

BONTA-KUN
好像是哦

54457260 发表于 2011-8-17 16:30

话说 还是第一次思考这个问题


太君 居然是 队长 的空耳

白武男 发表于 2011-8-17 16:31

osore 发表于 2011-8-17 16:36

第一反应是杨门女将里的那啥太君
奇怪为啥“日本片里会有”

sunkaifeng00 发表于 2011-8-17 16:37

青蛙太君

其实LZ就是想专程请大家的吧

flurryarthur 发表于 2011-8-17 16:37

引用第8楼白武男于2011-08-17 16:31发表的:
所以阿姆罗大尉的正确叫法应该是阿姆罗太君? images/back.gif

马上联想到骡子留着一撮小胡子,一边大喊:你滴,良心滴,大大滴坏辽 一边开RX78冲向基恩军的架势

vamr 发表于 2011-8-17 16:38

引用第8楼白武男于2011-08-17 16:31发表的:
所以阿姆罗大尉的正确叫法应该是阿姆罗太君? images/back.gif

不是 李 太君?

eva2000as 发表于 2011-8-17 16:51

右代宫嘉音 发表于 2011-8-17 17:03

我也正想知道taijiong是什么……太囧么……

dawn34 发表于 2011-8-17 17:05

FLCL主角就被叫做太君

tyfon 发表于 2011-8-17 17:38

好像不知道哪里看到的说法说太君是队长的误译?

果子夹心 发表于 2011-8-17 17:40

真tのR妻 发表于 2011-8-17 17:41

其实是在叫队长吧

ramielbilly 发表于 2011-8-17 17:50

这是队长谐音吧

a24655051 发表于 2011-8-17 17:51

队长的日语发音近乎汉语的太君,然后就被汉奸们采用了。。。个人理解。。。

人渣 发表于 2011-8-17 17:57

3000 发表于 2011-8-17 18:00

是“队长”的误读和讹传。我还以为这事儿早八百年就定论了呢……

索尼ngp 发表于 2011-8-17 18:03

太君:你的良心大大地坏!

多余的动作 发表于 2011-8-17 18:20

引用第1楼水生物种于2011-08-17 16:17发表的:
bon太君? images/back.gif

+1無誤

威廉伯爵 发表于 2011-8-17 18:29

fukonostar 发表于 2011-8-17 18:31

额,严肃的进来,一下子笑了。。。
你们太坏了。。。

beefandman 发表于 2011-8-17 18:49

杰刚队长=杰刚太君……

偶卖糕的 发表于 2011-8-17 21:17

夏亚太君:八路的武工队都是怪物吗!!

高达age 发表于 2011-8-17 21:29

强大的将军高达。



武神装改大曾伽……我预感这个要杯具……

angelunion 发表于 2011-8-17 21:36

队长的误译比较靠谱
页: [1]
查看完整版本: 为什么动画片里没有用“太君”称呼的?