hein 发表于 2011-6-19 23:56

难道翻译是非主流?

为什么要加上“色”和“小”?
http://v.youku.com/v_show/id_XMjc3MzczNTc2.html

hello1z 发表于 2011-6-20 00:02

港台一直都叫藍色小精靈

hein 发表于 2011-6-20 00:06

我是指大陆上映的,为啥不用这里的主流叫法~~~

难道港台腔?

cyberalogo 发表于 2011-6-20 00:07

hello1z 发表于 2011-6-20 00:09

這個CM是台版的吧,8月國內也要放這套么

另外一般來說港台的字幕做的會比大陸這邊要好

huntevil 发表于 2011-6-20 00:09

那歌我还会唱

羽瀬川小鹰 发表于 2011-6-20 00:10

羊驼之歌就是主题歌改的~

canal 发表于 2011-6-20 00:14

引用第1楼hello1z于2011-06-20 00:02发表的:
港台一直都叫藍色小精靈 images/back.gif

香港一直都是叫"蓝精灵"的, 谢谢.

rms117 发表于 2011-6-20 00:15

hein 发表于 2011-6-20 00:18

我觉得阿兹猫弄得太萌了,不好

downnote 发表于 2011-6-20 00:18

格格巫的样貌令人联想到山寨

羽瀬川小鹰 发表于 2011-6-20 00:20

蓝色小精灵是台湾的叫法

disinter 发表于 2011-6-20 00:22

引用第1楼hello1z于2011-06-20 00:02发表的:
港台一直都叫藍色小精靈 images/back.gif


我还记得“蓝精灵 十分劲”……

garyst 发表于 2011-6-20 00:26

Barney你怎么了!

ahshow 发表于 2011-6-20 00:27

阿滋猫好萌
页: [1]
查看完整版本: 难道翻译是非主流?