克瑞普提克 发表于 2011-6-12 22:32

引用第40楼lower于2011-06-12 22:09发表的:
除了这个很明显的错误之外,暴雨整体的翻译其实都还不错啊,lz不必喷这么厉害吧。 images/back.gif

楼主:“我发现了一个初中生级的翻译错误哦~我厉害吧,我厉害吧~”

话说我在好几个论坛看见楼主都发了这个主题

克瑞普提克 发表于 2011-6-12 22:45

引用第31楼osk666于2011-06-12 15:15发表的:


更重要的应该是中文水平,
起码用中文读起来要通顺啊。 images/back.gif

硬要较真的话
其实“你打破了我的大门”这中文几乎是通顺的

realismsy 发表于 2011-6-12 23:27

建议ls的都试试传送门2的简体翻译,简直就是翻译界的奇葩

cyberalogo 发表于 2011-6-13 11:33

以前玩PSP的圣女贞德,那个雷神还是哪里的汉化非常令人无语。

bando 发表于 2011-6-13 11:41

追踪者 发表于 2011-6-13 11:42

说真的,360上的汉化游戏我觉得都很厚道,玩了三五个几乎没发现什么低级错误

lxykidyalan 发表于 2011-6-13 14:00

引用第44楼cyberalogo于2011-06-13 11:33发表的 :
以前玩PSP的圣女贞德,那个雷神还是哪里的汉化非常令人无语。 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/back.gif

各种乱七八糟的错误,已经不能用烂来形容了

hyypia 发表于 2011-6-13 14:04

当年玩时空幻境之命运传奇2,玩了一阵发现这中文我看不懂

chenke 发表于 2011-6-13 22:05

今天玩暴雨MOVE版带的标本剥离师,又遇到苍蝇了:
They...they were stuffed...
意思其实是她们被填充做成标本了,但中文翻译的啥:
她们被摆平了...

摆平了...






osk666 发表于 2011-6-14 13:20

页: 1 [2]
查看完整版本: 暴雨中文版是哪个2B公司翻译的?