八神 发表于 2011-5-21 10:50

引用第38楼cat122802501于2011-05-21 08:31发表的:


我在大连···感觉这地受11区影响较深···

就我说知的大连方言···
....... images/back.gif

因为是长期日占区,可以追述到一战前。。。

幽远ghofar 发表于 2011-5-21 10:59

我就记得她高中来中国当过一年的交换留学生来着……记忆太久远了不可考

Bernoulli 发表于 2011-5-21 11:20

shanajiang 发表于 2011-5-21 13:31

引用第38楼cat122802501于2011-05-21 08:31发表的:


我在大连···感觉这地受11区影响较深···

就我说知的大连方言···
....... images/back.gif




中文是“下水道”,东北方言是“马葫芦”在日语中,表示下水道的说法叫“マンホ-ル”,写成罗马字就是“man ho - ru”,马葫芦是从这个发音演变过来的,片假名往往也是外来语,英文单词“manhole”,本意是下水道的检修孔的意思,也做下水道讲,这样一来就清楚了,英语->日语->东北话。
.....长见识了...才知道....

croyance 发表于 2011-5-21 13:41

saya1892 发表于 2011-5-21 14:59

中国語検定
    1級 高いレベルで中国語を駆使しうる能力の保証。
    準1級 実務に即従事しうる能力の保証(全般的事項のマスター)。
    2級 実務能力の基礎づくり完成の保証。
    3級 自力で応用力を養いうる能力の保証(一般的事項のマスター)。
    4級 中国語の基礎をマスター。
    準4級 中国語学習の準備完了。

試験は筆記形式であり、各級とも聞き取り検査(リスニング)も課せられる。1級のみ二次試験があり、一次試験合格者に面接試験が課される。

日本国内で有名な英検と名前が似ているが、英検と比べて難易度を類推すべきではない。中検では、1級は職業通訳家でも10年は更に学習が必要な難度である。準1級も十分難度が高く、中検2級取得から普通数年の学習が必要である。

清水爱2级那应该是相当不错了
页: 1 [2]
查看完整版本: 【清水爱】和【汉语】