回 329楼(Entropy) 的帖子
破鞋在何方? 第一话人气是4月最强无疑,不过第一话就搞得这么催泪,逮胶布?第一话靠抓住观众的心上位,之后的6个主角分别的故事能不能抓住观众的心还要再说。
虽然期待,但是要成神作也难,看制作公司水平了。
倒是画开那样的,只要堆制作成本,就保证出神作,而且一两年内还能津津乐道。
虽然代入感差了点,但是比花名要稳。
虽然是这么想的,但是还是不是滋味啊。好久没看到花名这样的好片了,制作方别让我失望啊。 又看了第一话
想了想人物关系
大概面码是同时受到主角和松雪集的喜欢,可能还是这个小集团里的吉祥物开心果万人迷...
主角是小团体的头,喜欢面码
松雪集和主角好基友同时也也想做头这个位置(回忆里那声"切",当然本身没什么恶意只是小孩子的争上游)
或者说是认为主角更优秀的同时也并不服气(铁道相遇的话语刺激,我认为还是有恨童年偶像崩溃的感觉)
鶴見知利子在第一话并没有什么表现,或者说没有什么出彩的地方.感觉像是团队的冷静剂,长大后和松雪集同一高中(?).不过是否CP就难说了
安城鳴子喜欢主角应该没跑,从回忆里问起主角是不是喜欢面码,到送暑假作业后的独白(而且从送暑假作业来看,两人是同一高中,于是我顿时脑补主角在升学考发挥失常进入3流高中后肉松果断跟进倒贴的狗血剧情了)
久川铁道从第一话表现来看是变化最明显的一个(主角不算),从小时候的天真到后来的辍学环游世界(有个镜头给了那张满是道标的世界地图),而且还喜欢"重口味"人妻
当然我是没看先行小说,所以期待大家补完啦
回 331楼(rp-1) 的帖子
6个主角分别的故事雖然也挺好,我比較傾向其他人圍繞面碼和男主來的劇情,這樣的話抓起觀眾的心思來更容易了 引用第329楼Entropy于2011-04-16 19:36发表的:什么,这片有破鞋了 images/back.gif
今期富士档两大蓝发破鞋 路数都一样 引用第334楼雀明華于2011-04-16 19:46发表的:
今期富士档两大蓝发破鞋 路数都一样 images/back.gif
咦,哪里有说么 再看a part觉得两人互动挺多的啊
有脑补成分? 引用第335楼无念于2011-04-16 19:47发表的 :
咦,哪里有说么 images/back.gif
有几个破鞋是直接在片里明言的 引用第337楼雀明華于2011-04-16 19:51发表的:
有几个破鞋是直接在片里名言的 images/back.gif
第一话就脑补PX...
PX党你好PX党再见 原作全名意译是:“我们仍未知道那天所看见的花的名字”
彼花未知名:“那朵不知名字的花”
彼日花未名:“那日没有取名的花”
前者名做名词,后者是动词吧,取名意,话说我第一眼就觉得那个译名意思翻错了,虽然很美。推荐还是改一下吧....
就意思来讲豆瓣的更为准确。
回 338楼(lamda) 的帖子
我是知名龙骑黑 强治愈看过四月番,我要获得新生了 突然想到面码有碰撞体积...
别第二话就直接超展开握笔写字和大家交谈啊喂
回 342楼(rp-1) 的帖子
头像zenzen没说服力 第1话感觉确实要比花开好,花开到第2话还是没什么感觉那花看完就湿 引用第341楼zukey于2011-04-16 19:58发表的:
原作全名意译是:“我们仍未知道那天所看见的花的名字”
彼花未知名 :“那朵不知名字的花”
彼日花未名 :“那日没有取名的花”
前者名做名词,后者是动词吧,取名意,话说我第一眼就觉得那个译名意思翻错了,虽然很美。推荐还是改一下吧....
....... images/back.gif
豆瓣把anohi忽视了
提议昨花未知名/昨花名未明 to 348
wadashiwadane?
to 342
——进化——> 引用第347楼雀明華于2011-04-16 20:12发表的:
豆瓣把anohi忽视了
提议昨花未知名/昨花名未明 images/back.gif
话说“彼"在语境上就有“过去某天,那天的”的意思,倒也不用强调个“昨"啦。
豆瓣那个已经不错了
回 333楼(HEILAST) 的帖子
主角在第一话结尾就奠定了我要做点什么的基调啊 其實花名跟花開走向上差那麼遠(連主視角人物性別都不同)要認真去比還是比不了,何況話數上會差15話 引用第124楼本間芽衣子于2011-04-15 15:45发表的:
仁太,面麻会一直等你http://img.saraba1st.com/p_w_uploads/upload/middle/37/180337.jpg images/back.gif
你别这样, 我想哭了.... http://i.imgur.com/g1NDo.jpg
本間家門牌
本間媽媽的名字注音是什麽語言...
Romaji的話不是IRENU麼?
看起來像西裡爾字母.
面碼和媽媽的眼睛都是藍色, 頭髮顏色淺....
面碼又很白皙的樣子.
莫非面碼是混血兒? 这片720P啥时候有? 昨天KTXP已經出720p的mkv了
http://bt.ktxp.com/html/2011/0415/194216.html 引用第356楼Rosetta于2011-04-16 21:55发表的:
昨天KTXP已經出720p的mkv了 images/back.gif
看到了,谢谢。
PS.对比了三个组的版本,我觉得这片动漫国的翻译最好…… 引用第354楼Rosetta于2011-04-16 21:47发表的:
http://i.imgur.com/g1NDo.jpg
本間家門牌
本間媽媽的名字注音是什麽語言...
Romaji的話不是IRENU麼?
....... images/back.gif
Yes 不想爬楼……
问下为啥ed一出来弹幕都惊呼很怀念?
貌似是老歌但是这都到可曾记得爱级别了……我太土鳖了?
回 354楼(Rosetta) 的帖子
露西亚语,女主是混血幽灵 引用第359楼bibleman于2011-04-16 23:24发表的:不想爬楼……
问下为啥ed一出来弹幕都惊呼很怀念?
貌似是老歌但是这都到可曾记得爱级别了……我太土鳖了? images/back.gif
这歌也差不多十年了吧
zone当年连续几年参战红白了,国民度来说可绝对不低
回 360楼(大菠萝12) 的帖子
找回老友記和結交新友記 第一话节奏绝赞,真tm希望这是剧场版,如果为了tv档期而拖戏破坏了节奏就不妙了,这片不能像龙虎有那么多搞笑桥段衔接(破坏气氛),把握不好观众的情绪追番会越来越闷 第一话看完,蛋蛋的忧伤....不过完全没落泪的感觉,果然我是冷无缺么
Re:回 329楼(Entropy) 的帖子
引用第330楼HEILAST于2011-04-16 19:38发表的 回 329楼(Entropy) 的帖子 :破鞋在何方? images/back.gif
你有20岁吗?
回 366楼(dswll) 的帖子
永遠的十七歲是也 ed好湿。。。可怜俺土鳖听了9年一直在听中文翻唱啊啊啊啊啊啊 BILIBILI替换了澄空&华盟的字幕...可这翻译质量明显下降是怎么回事
极影好歹只是在几个无伤大雅的地方有问题
现在这个版本连面码都没了不说,一开始烧面对话里5句错了3句唉唉唉唉 K岛看到的
音乃夏老湿应援哦