克莉丝汀 发表于 2011-4-14 05:22

哎,看了一点汉化过程中的花絮,还真有点理解其中的蛋疼

最近沉迷于elona

嗯 多亏了那个汉化版的发布

大家对他的汉化质量不是很满意

经过了几星期的···呃··沉迷之后···大概就是武器的称谓和角色的别名系统才有明显的问题(额 这个实在不好弄的 系统说复杂很复杂·词缀搭配非常多)、、

不过经常去3DM的elona区交流还是挺有趣的:晒晒自己的装备或者是分享下游戏中的囧事

下面这个是汉化花絮的帖子···

很喷饭 很蛋疼


http://bbs.3dmgame.com/thread-1824883-1-1.html


嘛懒得进传送门的····

得···复制过来?··


[匹配] 你不知道这个词该怎么翻译才最准确。(翻译速度-5)




alkd 14:28:03
躁狂 狂乱 ?

kruel 14:28:52
躁郁怎么样

alkd 14:29:42
这状态好象只是往疯狂那状态去,没有抑郁类的啊,和躁郁两极不太一样

kruel 14:30:01
这个状态本身的效果是

kruel 14:30:08
不定期に混乱(日文略)

kruel 14:30:33
不完全是狂

alkd 14:30:37
那应该可以

kruel 14:30:48
嗯 躁郁 狂乱 崩溃

alkd 14:31:12
等下

alkd 14:31:17
那第2个改成错乱呢




[典故]天知道这都是什么牛鬼蛇神。(翻译速度-8)




alkd 14:47:59
偏移:0x0007944D 汉字数量限制:4
原文文本:ヴァルナ
译文文本:神阿修罗
偏移:0x00079456 汉字数量限制:3
原文文本:varuna
译文文本:神阿修罗
那这个呢

kruel 14:48:56
瓦茹那?

alkd 14:49:02
早于吠陀时期,伐楼拿是天空,雨水及天海之神,他亦是掌管法规与阴间的(详细资料略)

kruel 14:49:04
28.解救南达·玛哈茹阿佳脱出瓦茹那的掌握 - 被水淹死的鱼的日志...

alkd 14:49:31
作为阿迭多的代表,伐楼拿具有作为太阳神的职能。但作为最重要的(详细资料略)

kruel 14:49:41
伐楼拿?

alkd 14:49:47
这里也有提那个密特拉,不过是叫密多罗




[文字游戏]有时你不得不放弃。(翻译热情-1)




kruel 16:28:29
原文文本:猫かぶり『ミーア』
译文文本:披着羊皮的『米亚』
我这里的是笑面虎 同为猫科觉得挺合适的

alkd 16:28:49
笑面虎用来形容女性很违和

kruel 16:29:35
忸怩作态?说披着羊皮感觉好像有点邪恶

alkd 16:30:09
忸怩作态可以

kruel 16:30:55
可惜原文在[猫]这里做的小把戏传达不过来




[奇妙的错误]在校对时,你有时要兼当翻译。(翻译热情-1)




kruel 20:14:14
偏移:0x000360F8 汉字数量限制:15
原文文本:ふぅん…そんな願いでいいんだ。
译文文本:呃…拜托。
偏移:0x00036117 汉字数量限制:7.5
原文文本:A typical wish.
译文文本:A typical wish.

kruel 20:14:29
明显不是从英文错的……

alkd 20:14:35
……

kruel 20:25:59
偏移:0x000367B5 汉字数量限制:25
原文文本:そのキーにはショートカットが割り当てられていない。
译文文本:那个钥匙没有被快捷的分配。
……

alkd 20:26:31
获得了新的称号翻译姬

kruel 20:26:49
估计是google翻译之类的吧




[更奇妙的错误]你不怒反笑。(翻译热情+5)




kruel 15:35:44
偏移:0x000060F8 汉字数量限制:14
原文文本:あなたは類稀な幸運の持ち主だ
译文文本:你可以依靠幸运药剂
偏移:0x00006115 汉字数量限制:18
原文文本:You can rely on a good dose of luck.
译文文本:You can rely on a good dose of luck.

kruel 15:36:06
药剂哪来的啊!

kruel 15:36:08
药剂哪来的啊!



[太奇妙的错误]你简直无法承受了。(正常度-?)




kruel 21:44:09
我渐渐搞清这人的艺风了……所谓倒行逆施

kruel 21:44:10
偏移:0x0003A2D7 汉字数量限制:2
原文文本:やだ
译文文本:很好
偏移:0x0003A2DC 汉字数量限制:1.5
原文文本:No!
译文文本:No!




[小玩笑]你希望玩家看到后能会心一笑。(翻译热情+?)




alkd 21:04:38
モンスターボール你翻过了吗

kruel 21:04:55
我弄成了精灵球

alkd 21:05:09
好一个精灵球

kruel 21:06:17
你本打算用啥

alkd 21:06:50
我一看到这个就先问了,还没想,不过多少预料到了

alkd 21:28:10
捕獲玉
这个咋翻的,大师球?

kruel 21:29:54
little捕获球?

alkd 21:30:03


kruel 21:30:10
这个只能抓little吧 大师球好像不合适

kruel 21:30:17
我这里是小捕获球

alkd 21:30:23
这个倒是意外得普通啊

kruel 21:30:53
要不找个玩了近几年pokemon的问问

kruel 21:31:01
嗯?

kruel 21:31:04
小妹妹捕获球

alkd 21:31:12
不用麻烦了

kruel 21:31:21
小妹妹捕获球

kruel 21:31:25
多么甜美的字眼

kruel 21:31:37
我也想要一些 而且像托拉斯一样大大地要

alkd 21:31:55
你会进去的




[敏感词]你如履薄冰。(安全-?)




kruel 13:06:05
偏移:0x000266B1 汉字数量限制:22.5
原文文本:「フーーーーン フーーーーン???フーーーンフ」
译文文本:「哼——哼哼哼哼——哼——哼——哼哼哼哼哼——哼——」
元ネタ是哼美国国歌,我改成中国的……

alkd 13:07:28
你让他爱北京敏感词去吧

kruel 13:08:13
偏移:0x000266B1 汉字数量限制:22.5
原文文本:「フーーーーン フーーーーン???フーーーンフ」
译文文本:「我爱北京敏感词ー敏感词上太ー阳ー升ー」

alkd 13:08:22
GJ

kruel 13:08:23
没问题吧……

kruel 13:09:03
偏移:0x000267CA 汉字数量限制:15.5
原文文本:「フーーーーン フー…クワッ!」
译文文本:「伟大领袖敏感词ー…咔!」

alkd 13:09:37
偏偏长到这里就断了,肯定是对敏感词有什么不满

kruel 13:09:40
*检阅*




[语序]你简直要*崩溃*了。(翻译速度-15)




kruel 13:24:16
我这里大量的这种系统信息

偏移:0x0003B23D 汉字数量限制:13
原文文本:を使ってガシャガシャする?
译文文本:可以用来转扭蛋。要投币吗?
这还算好的,有的根本没法搞……再浏览一遍交稿了

alkd 13:25:07
不符合中文语法顺序的很多,除非能改程序,否则硬着头皮上吧

kruel 13:25:14
嗯 没办法

alkd 13:25:22
实在不行就玩朦胧

kruel 13:25:26
很多中间加个介词 让人怎么办啊……

alkd 13:25:44
总之目标是组合成一句完整的话

alkd 13:26:19
多少有点误可以用"那个说话人是从乡下来的"解释

kruel 13:26:42
地精话

kruel 13:26:53
女人,好。我们,很多,要。

alkd 13:27:19
斯巴拉西



[偏执]组长大人有大量。(翻译热情+10)



kruel 18:35:17
偏移:0x0006CA98 汉字数量限制:5
原文文本:プレデター
译文文本:

kruel 18:35:35
这是妹 妹猫 少女等人族同伴的职业

kruel 18:35:48
我简直无法抑制自己 把这个翻译成铁血战士

alkd 18:35:57
……

alkd 18:36:11
为什么会分成这类啊

kruel 18:36:22
我问问乐神是否可以……

alkd 18:36:34
你别

kruel 18:37:47
我能翻译成铁血战士吗……好想翻译成铁血战士

乐神 18:38:37


乐神 18:38:45
好呀

kruel 18:38:51
谢谢!谢谢

kruel 18:38:53
yahoooo



[细节]有时你的知识能在意外的地方发挥作用(饥饿度+10)




kruel 23:02:55
偏移:0x0000CEEB 汉字数量限制:6
原文文本:のハンバーグ
译文文本:的汉堡
这是汉堡肉饼 不是汉堡本身 英文不对

alkd 23:03:12
有分那么细的么……

kruel 23:03:15


alkd 23:03:23
你家该不会是开餐厅的吧




[明星]他们很有名。(安全-?)




kruel 23:27:47
偏移:0x00077857 汉字数量限制:5
原文文本:ハードゲイ
译文文本:基佬

kruel 23:27:51
这是日本的一个艺人

kruel 23:27:56
搞笑艺人

kruel 23:28:04
用中国的替换吧

kruel 23:28:08
我提议小沈阳

alkd 23:28:39
小沈阳还嫩了点

kruel 23:28:55
那中国还有什么基佬艺人

alkd 23:29:06
也未必就指那艺人一个吧

kruel 23:29:06
毛宁?

kruel 23:29:11
就是指他

kruel 23:29:18
图片,台词,临死叫声

kruel 23:29:22
完全是他

alkd 23:29:41
那就音译

kruel 23:29:55
我坚持小沈阳

alkd 23:30:31
反正基佬也没误

kruel 23:31:07
但把这个ネタ无视了觉得有点可惜……

alkd 23:31:25
搞成小沈阳那就误了

kruel 23:31:40


kruel 23:31:44
Little沈阳

alkd 23:31:52
……

alkd 23:32:16
直接拿那艺人艺名来用吧

kruel 23:32:29
他的艺名

kruel 23:32:33
就是hard gay……

alkd 23:32:44
那就hard gay喽

kruel 23:32:50
レイザーラモンHG

alkd 23:32:58
再不然就哈得基

kruel 23:33:17
就小沈阳吧

kruel 23:33:21
小沈阳多好

alkd 23:33:29
又不是唯一NPC

kruel 23:33:55
它不是unique 但它的精神是unique的

kruel 23:34:01
(还有艺风)

alkd 23:34:38
可以当成流行文化的一种

kruel 23:34:53
唔唔唔

kruel 23:34:59
要不我们猜拳

kruel 23:35:04
谁赢了用谁的

alkd 23:36:04
……

(第二天我去找乐神商量)

乐神 16:14:31
曾哥?

kruel 16:14:40
嗯 曾哥好

kruel 16:14:44
就曾哥吧

kruel 16:14:52
这敌人会自爆的 挺合适

kruel 16:17:19
曾哥有什么特殊的叫声(?)吗 我不太熟悉这些

乐神 16:17:32
有啊

乐神 16:17:35
绵羊音

kruel 16:17:50
嗯 打成文字大约是?

乐神 16:17:55
咩咩咩咩咩

kruel 16:19:11
太合适了

kruel 16:19:16
天造地设阿

乐神 16:19:37
咩哈哈

kruel 16:20:55
正好这个ハードゲイ经常发出[呼————]的声音,游戏里的叫声也是[呼————]

kruel 16:20:59
完全匹配了

乐神 16:21:05
V5

lunluny 发表于 2011-4-14 05:33

final007 发表于 2011-4-14 09:26

看到咩咩咩咩咩 忍不住了

LHO 发表于 2011-4-14 10:15

页: [1]
查看完整版本: 哎,看了一点汉化过程中的花絮,还真有点理解其中的蛋疼