zz0165 发表于 2010-12-31 14:19

有谁知道G弦是哪家汉化的么?

虽然很长时间前的东西。但每次读到宇佐美春这个译名时还是会春得蛋痛。想知道下是哪家汉化组的大作

------
1/2 该怎么翻?为什么?一讨论这个就会骂起来你们还真是…
决定证据就是官方色纸和角色歌CD封面的名字都是Hal (52楼/100楼)
没说片假名就一定要音译(很多人都拿这个讥讽我),得看是不是和名(24楼)
读起来像和名还没有证据证明不是和名的就视为用片假名写成和名来译。Hal就视为其不是和名的证据
虽然这很别扭,且AB2也有双关用意。但名字就是名字,证据如此。解释双关可以加注释,这是严谨的做法
明白怎么回事的就明白了(懂得日语名字译规的可能会比较容易明白),如果觉得哈尔合理的我认为阁下明理
先入为,抱着春不放觉得你有理的也请自便,你的习惯我不拦着
但记得你对哈尔这种译法有多大反感,对我有怎样的讥讽,相对你就明白我可以有怎样的反感,可以对你有怎样的讥讽,
被人胡乱讽刺很不舒服,但人太多了,说不过。不过观点总是重复的(看例楼的次数就知道了),把原则说过了,不再去逐一回
何况没有"春"的"决定证据"。url字段算不上证据,也许游戏里提取的内部名称还会有haru的字样,作为代称无有不可(91楼有述)
(94楼,Hal→ハル→haru作为代称。ハル念不念成haru?念。写不写成春?不写。所以不算证据懂了么,没有ハル=春→Haru那一切都是白扯。官方色纸和角色CD封面还不够你用么?你也去找一个来写着"春"的啊)
觉得此处翻得不好想问问谁翻的,没想论至互相改变想法之类,但是S1总容易吵起来,说话太冲。就这样

1/3 重复一遍,喜欢叫"春"的就叫去没拦着,这贴不是讨论这个。想跟我证明"春"是正确的请做好证据上的准备
我就是不喜欢问问谁翻的还不行么,至于你们跟我这么吵?许你们叫"春"就不许我叫Hal了?

http://www.amazon.co.jp/G%E7%B7%9A%E4%B8%8A%E3%81%AE%E9%AD%94%E7%8E%8BCHARACTER-SONG-CD-%E5%AE%87%E4%BD%90%E7%BE%8E-%E3%83%8F%E3%83%AB/dp/B001EO6I3Y

花城摩理 发表于 2010-12-31 14:27

http://bbs.2dgal.com/thread.php?fid=146

qieqie 发表于 2010-12-31 16:29

几家联合汉化的吧

apogee 发表于 2011-1-1 04:42

那应该咋翻译?

pf67 发表于 2011-1-1 05:17

你觉得ハル要翻译成什么。。

goldgs 发表于 2011-1-1 06:01

引用第4楼pf67于2011-01-01 05:17发表的:
你觉得ハル要翻译成什么。。 images/back.gif




赶当下时髦的话该翻成悠

kkoo610 发表于 2011-1-1 09:32

引用第3楼apogee于2011-01-01 04:42发表的:
那应该咋翻译? images/back.gif

保留日文人名不是挺好?

wpxgod 发表于 2011-1-1 10:05

引用第6楼kkoo610于2011-01-01 09:32发表的:

保留日文人名不是挺好? images/back.gif

好个毛 那干脆别翻译得了

雪华绮晶 发表于 2011-1-1 10:11

你們難道想看到“哈露”,翻成春沒問題啊。。

水上 由岐 发表于 2011-1-1 10:16

引用第8楼雪华绮晶于2011-01-01 10:11发表的:
你們難道想看到“哈露”,翻成春沒問題啊。。 images/back.gif

对于日文原旨教义党来说,怎么翻都是有问题的,习惯就好

cuchulain 发表于 2011-1-1 10:19

yl8414 发表于 2011-1-1 10:29

引用第6楼kkoo610于2011-01-01 09:32发表的:

保留日文人名不是挺好? images/back.gif


你是想看到我这种日文盲叫她“八儿”吗?
嘛~~~~貌似这个名字其实也不错

evangeline 发表于 2011-1-1 10:29

实在没看出来这个翻译有啥问题了

zz0165 发表于 2011-1-1 13:26

KF?有点意外

引用第4楼pf67于2011-01-01 05:17发表的  :
你觉得ハル要翻译成什么。。 images/back.gif
所以ブッシュ应该翻译成"佛手",オバマ应该翻译成"小滨"?

引用第9楼水上 由岐于2011-01-01 10:16发表的  :
对于日文原旨教义党来说,怎么翻都是有问题的,习惯就好 images/back.gif
好高的姿态 (笑) "日文原旨教义党"是什么?

tnt23 发表于 2011-1-1 13:44

回 13楼(zz0165) 的帖子

所以你建议音译?
这样才蛋疼,

zz0165 发表于 2011-1-1 13:48

回 14楼(tnt23) 的帖子

本来就该音译
叫基拉大和的时候咋没看有人跑出来喊蛋疼

------
底下16楼的去读我13楼上半段

長瀨香夏子 发表于 2011-1-1 13:50

真蛋痛
ハル最常用的字不就是春么
无论音译或者保留原文都是更囧的事

tnt23 发表于 2011-1-1 13:51

那你来译一下戦場原ひたぎ

cuchulain 发表于 2011-1-1 13:51

pf67 发表于 2011-1-1 13:53

引用第13楼zz0165于2011-01-01 13:26发表的:
KF?有点意外

好高的姿态 (笑) "日文原旨教义党"是什么? images/back.gif

又不是挂那个论坛就是哪家汉化的。。。
再说,你觉得违和那你就提个不违和的出来让大家看看嘛。扯这些没用。。

lzztmlb 发表于 2011-1-1 13:53

引用第13楼zz0165于2011-01-01 13:26发表的 :
KF?有点意外

好高的姿态 (笑) "日文原旨教义党"是什么? http://bbs.saraba1st.com/2b/images/back.gif



你不是已经完美阐释了么

zz0165 发表于 2011-1-1 13:54

引用第17楼tnt23于2011-01-01 13:51发表的:
那你来译一下戦場原ひたぎ images/back.gif
莫名其妙的问题。跟这个有什么关系。另外你少打了一个が

hypnossz86 发表于 2011-1-1 13:59

tnt23 发表于 2011-1-1 14:00

引用第21楼zz0165于2011-01-01 13:54发表的:
莫名其妙的问题。跟这个有什么关系。另外你少打了一个が images/back.gif


什么意思很难懂么?或者你想说的就是片假名都该音译,平假名没问题。

zz0165 发表于 2011-1-1 14:03

Re:Re:回 14楼(tnt23) 的帖子

引用第23楼tnt23于2011-01-01 14:00发表的  :
什么意思很难懂么?或者你想说的就是片假名都该音译,平假名没问题。images/back.gif
被纠正了没点谢意就算了口气还这么高
(同回22楼) 要看是不是和名。和名翻译会有分歧意见。此处不讨论

引用第18楼cuchulain于2011-01-01 13:51发表的 Re:回 14楼(tnt23) 的帖子 :
宇佐美哈露?这个翻译的好? images/back.gif
哈露?根据日语平假名特有的音译规则还是翻成"哈尔"的更符合。但就算是哈露也比"春"好多了

引用第19楼pf67于2011-01-01 13:53发表的  :
又不是挂那个论坛就是哪家汉化的。。。
再说,你觉得违和那你就提个不违和的出来让大家看看嘛。扯这些没用。。 images/back.gif
那…还请问是哪里的?不是违和的问题。"春"这翻译是考虑不周

9616777 发表于 2011-1-1 14:09

pf67 发表于 2011-1-1 14:20

Re:Re:Re:回 14楼(tnt23) 的帖子

引用第24楼zz0165于2011-01-01 14:03发表的 Re:Re:回 14楼(tnt23) 的帖子 :
那…还请问是哪里的?不是违和的问题。"春"这翻译是考虑不周 images/back.gif

就是“G弦上的魔王汉化委员会”,和论坛没关系。
这一个没特殊含义的名字我真看不出有啥“好得多”,“考虑不周”的问题。。

苦鴉 发表于 2011-1-1 14:28

哈尔

zz0165 发表于 2011-1-1 14:34

引用第26楼pf67于2011-01-01 14:20发表的 Re:Re:Re:回 14楼(tnt23) 的帖子 :
就是“G弦上的魔王汉化委员会”,和论坛没关系。
这一个没特殊含义的名字我真看不出有啥“好得多”,“考虑不周”的问题。。images/back.gif
这样。那究竟是哪的
ハル是外来语名字。而不是把春写成ハル。游戏中有多处疑点,外界又有资料可查。汉化组想当然地译成"春"。故称汉化组考虑不周

nanako7th 发表于 2011-1-1 14:38

凡是片假名就要音译这是什么JB心态,原作中的haru本来就代表春的意思,汉化组翻译成什么哈尔才会被抽脸抽到死

zz0165 发表于 2011-1-1 14:41

引用第29楼nanako7th于2011-01-01 14:38发表的:
凡是片假名就要音译这是什么JB心态,原作中的haru本来就代表春的意思,汉化组翻译成什么哈尔才会被抽脸抽到死 images/back.gif
不掌握证据想当然就说别人是JB心态的你又是什么JB心态
你有什么JB证据证明原作中ハル就是代表春的意思
妈的上来说话口气就这么冲,是来吵架的还是来讨论的

tnt23 发表于 2011-1-1 14:44

Re:Re:Re:回 14楼(tnt23) 的帖子

引用第24楼zz0165于2011-01-01 14:03发表的 Re:Re:回 14楼(tnt23) 的帖子 :
被纠正了没点谢意就算了口气还这么高
(同回22楼) 要看是不是和名。和名翻译会有分歧意见。此处不讨论


谢意?找到一个拼写错误能让你这么有成就感也算值了。


ハル是外来语名字。而不是把春写成ハル。游戏中有多处疑点,外界又有资料可查。汉化组想当然地译成"春"。故称汉化组考虑不周


好吧G线俺没玩过不乱说,但你好歹把疑点和资料举出来吧。

nanako7th 发表于 2011-1-1 14:47

游戏打得久了,不过至少记得最后结局时京介有心理活动,自己和春的女儿就像“早春的来访”,就因为这句话游戏刚出时还有不少人猜京介女儿名叫早春。你倒是提供下春的名字是外来语的“证据”?顺带这名字能对应什么英文名?

zz0165 发表于 2011-1-1 14:56

Re:Re:Re:Re:回 14楼(tnt23) 的帖子

引用第32楼nanako7th于2011-01-01 14:47发表的  :
游戏打得久了,不过至少记得最后结局时京介有心理活动,自己和春的女儿就像“早春的来访”,就因为这句话游戏刚出时还有不少人猜京介女儿名叫早春。你倒是提供下春的名字是外来语的“证据”?顺带这名字能对应什么英文名?images/back.gif这也算证据?AB2喜欢玩双关的例子多了
为某种需要造一个蹩脚的拉丁文名字又不是没先例,也不一定是纯正英文名

引用第31楼tnt23于2011-01-01 14:44发表的 Re:Re:Re:回 14楼(tnt23) 的帖子 :
谢意?找到一个拼写错误能让你这么有成就感也算值了
好吧G线俺没玩过不乱说,但你好歹把疑点和资料举出来吧。images/back.gif成就感?你自己都不觉得自己失礼的话我就不说什么了。另外你那个是拼写错误还是复制粘贴还两说
我只是想问谁翻的。想要证据去搜一下就有了
不过你一个没玩过游戏的就站在春那边还真是奇特的心理啊

tnt23 发表于 2011-1-1 15:01

Re:Re:Re:Re:Re:回 14楼(tnt23) 的帖子

引用第33楼zz0165于2011-01-01 14:56发表的 Re:Re:Re:Re:回 14楼(tnt23) 的帖子 :
成就感?你自己都不觉得自己失礼的话我就不说什么了。另外你那个是拼写错误还是复制粘贴还两说
我只是想问谁翻的。想要证据去搜一下就有了
不过你一个没玩过游戏的就站在春那边还真是奇特的心理啊 images/back.gif


失礼?半个依据没拿出上来就说汉化蛋疼不是失礼?
ハル这个明显有汉字对应的你要说该按外来语译,显然该拿出依据的是你不是俺。

zz0165 发表于 2011-1-1 15:05

Re:Re:Re:Re:Re:Re:回 14楼(tnt23) 的帖子

引用第34楼tnt23于2011-01-01 15:01发表的 Re:Re:Re:Re:Re:回 14楼(tnt23) 的帖子 :
失礼?半个依据没拿出上来就说汉化蛋疼不是失礼?
ハル这个明显有汉字对应的你要说该按外来语译,显然该拿出依据的是你不是俺。images/back.gif我失礼我道歉,如果我没有证据且有掌管此处的汉化组员接受道歉的话
你失礼你道歉么,上来态度就那个德性,自己没有认知么。不找自己的问题去挑别人毛病
我没要你拿证据。没玩过游戏只是随大流就跟着"春",我要你什么证据。只是觉得你失礼

zeas 发表于 2011-1-1 15:05

其实有某位建议使用“八路”来着,
在宣传片里也确实用了……

tnt23 发表于 2011-1-1 15:08

对于失礼在先的人有必要讲究礼节么?
话说自己开贴的态度烂得一塌糊涂,还期望他人以礼相待?

kagoia 发表于 2011-1-1 15:09

楼主你要觉得春这个译名有什么不合适的 就提出你认为合适的译名及其理由
你这样空口无凭的就说别人的翻译不合适 又让被人帮你找证据这明显不合适
作为一个不懂日文的 当初我玩儿这个一点都没觉得有问题

zz0165 发表于 2011-1-1 15:15

引用第37楼tnt23于2011-01-01 15:08发表的:
对于失礼在先的人有必要讲究礼节么?
话说自己开贴的态度烂得一塌糊涂,还期望他人以礼相待?images/back.gif笑,我开贴哪里失礼了,哪里烂得一塌糊涂,你要指明哦?
说翻译有误并对此感到蛋疼就是失礼,还是我对你哪里失礼了?你是嘴硬狡辩还是无理取闹呢?
我说了证据去搜一下就有了。不是来解答或讨论的话就不要来捣乱了
页: [1] 2 3 4
查看完整版本: 有谁知道G弦是哪家汉化的么?