羊寢 发表于 2010-10-22 18:33

这样挺好,字幕组名字不会太突兀,但是如果大到喧宾夺主

dennisyy 发表于 2010-10-22 15:39 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
CK你們贏了

lidya 发表于 2010-10-22 18:43

SumiSora躺着中枪

LEGEND-911 发表于 2010-10-22 18:49

還是漫遊那種方式好……最後預告時才快速在上方閃過

dashantaozi 发表于 2010-10-22 18:49

不飘字就行

知名字幕组的作品基本不影响观看,没什么好报怨的

羊寢 发表于 2010-10-22 18:52

還是漫遊那種方式好……最後預告時才快速在上方閃過
LEGEND-911 发表于 2010-10-22 18:49 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
+1
我也喜歡破狗那種

lbs123456 发表于 2010-10-22 18:56

shinjico 发表于 2010-10-22 18:58

赞,很快你们除了《澄空学园》,就没别的新番可看了~

羊寢 发表于 2010-10-22 19:00

赞,很快你们除了《澄空学园》,就没别的新番可看了~
shinjico 发表于 2010-10-22 18:58 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
哎喲,這個是本物??

萨尤克 发表于 2010-10-22 19:29



史上最SB,沒有之一
王留美 发表于 2010-10-22 13:44 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
国外字幕组加特效你赞,KRL咋就变SB了.......

sunkaifeng00 发表于 2010-10-22 19:32

本帖最后由 sunkaifeng00 于 2010-10-22 19:37 编辑

模仿标题是不好的。。。。

我用澄空学园的龙x虎给别人传教,结果那个人一直以为片名叫做澄空学园,并且现在都纠正不过来
艾诺琳 发表于 2010-10-22 12:00 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
233
我传教时注意到这个,特意把文件名都改成了“龙与虎01/02/03……”这样的然后再传的,才没有发生杯具
其实最主要的是片名出现时不加在旁边片子中文译名,就加个自己LOGO,这说难听点儿就有点儿本末倒置了——做的不是字幕,是存在感……

阳之后裔 发表于 2010-10-22 19:34

有时候可以比较一下哪个字幕组模仿动画标题模仿的好

秋之澄空 发表于 2010-10-22 19:37

shin婶这战斗力.......

飞天de猪 发表于 2010-10-22 19:42

35# dennisyy


demonbane 发表于 2010-10-22 19:59

你遇到过这种情况吗,某个人引用你翻译的字幕然后说“我好像看的是猪猪/某某的” (ノ‵□′)ノ︵┴─┴

阿爽 发表于 2010-10-22 20:34

赞,很快你们除了《澄空学园》,就没别的新番可看了~
shinjico 发表于 2010-10-22 18:58 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
求交往

我愛人渣誠 发表于 2010-10-22 20:39

特效啊
特濃牛奶糖的效果

kiasushou 发表于 2010-10-22 20:58

王留美 发表于 2010-10-22 21:16


国外字幕组加特效你赞,KRL咋就变SB了.......
萨尤克 发表于 2010-10-22 19:29 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif

我最多只是感嘆一下老外的技術力
什麽時候沒罵過這行爲SB了?

9500159178 发表于 2010-10-22 21:29

第一次注意的是漫游的高达SEED

市杵宍姫命 发表于 2010-10-22 21:34

澄空學園遲點會變成龍X虎的黑話么

aizen 发表于 2010-10-22 21:45

KRL给蒙面操人的系统音加特效多有爱
madcow 发表于 2010-10-22 12:48 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
我非常喜欢KRL的字幕特效!!

aizen 发表于 2010-10-22 21:53

猪猪的死神都有logo的

lbs123456 发表于 2010-10-22 21:56

wsuccom 发表于 2010-10-22 22:14

爱好+观众的需要。。。

nc88cn 发表于 2010-10-22 23:21

白夜刺客 发表于 2010-10-22 23:24

唵嘛呢叭咪吽

ces777 发表于 2010-10-22 23:33

看了一下CK的龙虎DVDRIP,没LOGO
TV RMVB各字幕组不是都打LOGO博存在感么

wangh 发表于 2010-10-23 00:47

最开始时确实不是这样。以前多数都是用中文片名模仿原作标题的,不过后来不知为什么就变味了

alitony 发表于 2010-10-23 01:46

fishegg 发表于 2010-10-23 02:19

赞,很快你们除了《澄空学园》,就没别的新番可看了~
shinjico 发表于 2010-10-22 18:58 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif

《澄空学园》现在出到第几季了?都这么多年了,还没完啊!

真·螺旋眼 发表于 2010-10-23 02:24

分享某狐狸字幕的动画给别人别人管叫最果。。

茶姬 发表于 2010-10-23 02:24

感觉华盟制作的片子经常能看到嘛~
不过这是有爱的一种表现啦233
现在收片基本上都只收纯RIP,字幕都是外挂的

名字什么的 发表于 2010-10-23 02:32

澄空很萌的,你们不要黑她的说

pf67 发表于 2010-10-23 05:46

你们哪里看出来这是在黑CK?
看个片连片名都搞不清楚的还能是字幕组的错?
页: 1 [2]
查看完整版本: 字幕组打LOGO要模仿动画标题的习俗是什么时候开始的