mizuho18
发表于 2010-4-20 08:58
一直在下游戏不用玩系列。。。。。。。
还好没时间去看
Nowitzkiwc
发表于 2010-4-20 09:38
http://www.venus.dti.ne.jp/nekoneko/uso900/uso900.html
『STEINS;GATE』
Nitro+/ADV/7月30日/一般指定作品(15歳以上推奨)
Xbox360版の移植
新規イベントCGやいとうか ...
D-JoeII 发表于 2010-4-20 04:03 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
没上次提过有没写的东西想补完
估计蓝光完全版出toka
mqmqm
发表于 2010-4-20 10:04
为什么一个gal游戏会让你们这么兴奋?
从来没玩过这种类型的游戏,可玩度在哪啊?
geniuswu
发表于 2010-4-20 10:12
本帖最后由 geniuswu 于 2010-4-20 10:14 编辑
PC版本CV应该没变吧,如果没变不可能是18X的,最多加点擦边球
话说360版不用玩系列也快出完了吧
66666 发表于 2010-4-20 00:01 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
刚30%左右
有个啥站不是做过视频吗,翻译现成的
Pluto_Shi 发表于 2010-4-20 00:35 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
http://bbs.kidfanschannel.net/discuz
野醍醐
发表于 2010-4-20 10:39
转战千里
发表于 2010-4-20 10:47
不就是一个GALGAME么。。有那么神么。。
落油Я
发表于 2010-4-20 11:08
http://comic.cngba.com/thread-18658130-1-1.html
漢化有戲~
66666
发表于 2010-4-20 11:30
浴缸子
发表于 2010-4-20 11:55
希望能有汉化...各个汉化组不要只抓着那些纯的发腻的纯爱阿T_T
81602861
发表于 2010-4-20 11:59
噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢
狂喜乱舞
siyeclover
发表于 2010-4-20 12:19
还是希望能汉化三红姬版的啊。
dreamerchen
发表于 2010-4-20 12:21
360果然就是beta测试机...
amuro_1985
发表于 2010-4-20 13:56
为什么不加未来篇的剧情……
nouseforever
发表于 2010-4-20 14:23
还是希望能汉化三红姬版的啊。
siyeclover 发表于 2010-4-20 12:19 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
四叶你不要这样,不说三红众本来就少,就是汉化也难破麻烦吧。
Pluto_Shi
发表于 2010-4-20 15:30
还是希望能汉化三红姬版的啊。
siyeclover 发表于 2010-4-20 12:19 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
这游戏汉化必须改动xex文件的,只要动了xex……恭喜你,只有自制系统和开发机才能玩,比锁区还完蛋
Pluto_Shi
发表于 2010-4-20 15:34
为什么一个gal游戏会让你们这么兴奋?
从来没玩过这种类型的游戏,可玩度在哪啊?
mqmqm 发表于 2010-4-20 10:04 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
实话说,这游戏画面音乐人设cv都非常不错,系统至少不是单纯的2选1,剧情很有创意,说年度gal神作真的不过分,不然能成为3红独占阵容里销量第一的游戏吗
好吧,其实我只是想看到软饭扭曲的嘴脸
北野天翼
发表于 2010-4-20 15:37
《斯特因之门》能比《死或生3》销量更高?
siyeclover
发表于 2010-4-20 15:44
nouseforever,我看到前段时间有风传说混沌头NOAH要汉化,斯坦因门也有游戏不用玩,心里盘算着汉化迟早也会出来吧。
我还是喜欢用游戏机玩啊。
改神,咋这么悲剧呢?那混沌头NOAH和chuchu是不是也是一样?
Pluto_Shi
发表于 2010-4-20 15:44
能比《死或生4》销量高
D-JoeII
发表于 2010-4-20 15:45
能比《死或生4》销量高
Pluto_Shi 发表于 2010-4-20 15:44 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
DOA4日本賣了11萬,況且獨佔最高的也不是DOA4...
Pluto_Shi
发表于 2010-4-20 15:50
nouseforever,我看到前段时间有风传说混沌头NOAH要汉化,斯坦因门也有游戏不用玩,心里盘算着汉化迟早也会出来吧。
我还是喜欢用游戏机玩啊。
改神,咋这么悲剧呢?那混沌头NOAH和chuchu是不是也是一样? ...
siyeclover 发表于 2010-4-20 15:44 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
这种主程序里放文本的游戏全吃鳖
siyeclover
发表于 2010-4-20 16:01
人生一片昏暗。
evilzero
发表于 2010-4-20 16:14
这作里很多用语不看日版是没有办法体会的,硬翻出来看着也没什么味道
siyeclover
发表于 2010-4-20 16:44
活活饿死和吃口味不是很完美的饭菜,哪个好?
evilzero
发表于 2010-4-20 16:49
怎么会饿死,还有KFC做的视频版呢
有能力的最好看日版,没能力也有视频解馋
dark_saber
发表于 2010-4-20 16:54
那看视频与自己玩汉化的PC版哪个好呢?
siyeclover
发表于 2010-4-20 16:55
本帖最后由 siyeclover 于 2010-4-20 17:03 编辑
意思就是不懂日语就别玩日本游戏?
引申一下就是不懂英语就别看美剧?
66666
发表于 2010-4-20 16:59
北都南
发表于 2010-4-20 17:01
其实没啥好争的
这种作品能汉化一定有人汉化,就算翻得再烂也肯定会有
有人爱吃汉化版 有人爱吃日版,就这么回事
要嘲笑翻译版的问题可以,等出来再说
http://www.tianya.cn/publicforum/content/books/1/88160.shtml
Pluto_Shi
发表于 2010-4-20 17:05
意思就是不懂日语就别玩日本游戏?
引申一下就是不懂英语就别看美剧?
siyeclover 发表于 2010-4-20 16:55 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
你也可以等5pb哪天门被脑子夹了出米版,虽然不管什么东西翻成鸟语肯定全变味
siyeclover
发表于 2010-4-20 17:07
你也可以等5pb哪天门被脑子夹了出米版,虽然不管什么东西翻成鸟语肯定全变味
Pluto_Shi 发表于 2010-4-20 17:05 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
我喜欢玩美版,你又不是不知道。
不过我也认识到出美版的可能性近乎于零。
Pluto_Shi
发表于 2010-4-20 17:11
我看你单纯是懒得学日文,别说翻gal,米国鬼子翻的三国能看吗
siyeclover
发表于 2010-4-20 17:17
本帖最后由 siyeclover 于 2010-4-20 17:19 编辑
日文对我太难了,十二年前我学标日学到第七课,现在还在第七课。再说我现在学英文还来不及。
三国志的话没见过英文版的,三国无双我倒是玩过英文版,怪是怪了点,不过也能接受。
我想表达的意思是:
对于一个不懂日语的人来说,是否原汁原味的理解原作品并不重要,重要的是能看懂意思。
这就像对于一个饿的饥肠辘辘的人来说,不怎么合口味的饭菜总比饿死来的强。
这是天天能吃饱饭的人难以理解也不想理解的事情。
Pluto_Shi
发表于 2010-4-20 17:54
我是说米鬼翻的三国演艺小说
siyeclover
发表于 2010-4-20 17:58
对于不懂中文的美国人来说,总比让他看中文原著好吧?
evilzero
发表于 2010-4-20 18:14
意思就是不懂日语就别玩日本游戏?
引申一下就是不懂英语就别看美剧?
siyeclover 发表于 2010-4-20 16:55 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
这引申就过分了,前面我也提到过是特指SG这作的
游戏里那些2CH用语NETA用中文理解本来就不合适
拿银魂打个比方,\"不是假发是桂\"这对白翻译后就算有笑点也已经变质了
看原版方便理解,意思仅此而已
roroy23
发表于 2010-4-20 19:11
我靠赌到了~~一直忍着不看视频~~~竟然还真要出pc版~~~头顶青天
geniuswu
发表于 2010-4-20 19:17
nouseforever,我看到前段时间有风传说混沌头NOAH要汉化,斯坦因门也有游戏不用玩,心里盘算着汉化迟早也会出来吧。
我还是喜欢用游戏机玩啊。
改神,咋这么悲剧呢?那混沌头NOAH和chuchu是不是也是一样? ...
siyeclover 发表于 2010-4-20 15:44 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
NOAH能导入文本,能用普通的刷过的机子玩
但是字库小,扩容难,所以无法完整地汉化下来
chuchu的话就是同S;G了
落油Я
发表于 2010-4-20 19:28
这引申就过分了,前面我也提到过是特指SG这作的
游戏里那些2CH用语NETA用中文理解本来就不合适
拿银魂打个比方,\"不是假发是桂\"这对白翻译后就算有笑点也已经变质了
看原版方便理解,意思仅此而已 ...
evilzero 发表于 2010-4-20 18:14 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
連日文都看不懂何況去理解捏他-_||||
會不會比叫一個不懂中文的人去看腦殘體難度低一點?
evilzero
发表于 2010-4-20 19:40
連日文都看不懂何況去理解捏他-_||||
會不會比叫一個不懂中文的人去看腦殘體難度低一點?
落油Я 发表于 2010-4-20 19:28 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
说得很清楚,有能力的前提下