熊猫阿黑 发表于 2009-11-7 07:51

【字幕向】虽然年代久远,我还是想吐槽

http://i527.photobucket.com/albums/cc351/pollyding/0303149015-01-31.jpg
哦哦好威武,从哪个港漫里抄来的?

http://i527.photobucket.com/albums/cc351/pollyding/0801007419-46-20.jpg
让我想起了“野菜”这个翻译

星空寂 发表于 2009-11-7 07:58

港版翻译分明是“风起云动拳”

量子力学 发表于 2009-11-7 11:09

威力巨大之93式酸素鱼雷

dxx9664 发表于 2009-11-7 11:51

让我想想

最强的翻译不是魔炮么

西瓜回路遮斷器

keiichi 发表于 2009-11-7 12:59

某版slayers中“汝”直接译成“南吉”的

zhuwjsome 发表于 2009-11-7 14:59

vorfeed 发表于 2009-11-7 19:38

天堂地狱破VS神魔混沌击

这翻译忒有气势
页: [1]
查看完整版本: 【字幕向】虽然年代久远,我还是想吐槽