wocao 发表于 2009-8-12 12:20

following................................

对方不会是按字收钱的吧??????????????????

yagami0079 发表于 2009-8-12 12:22

3年才3K,当然不干跳槽了

roadcross 发表于 2009-8-12 12:45

果然对日外包项目是最严格的么。曾经我们把状态的态写成了“熊”,注意繁体的态和熊字及其接近,当时我们整个办公室所有人都没看出来,最后日方还是给挑出来了。
我们翻译说明书的时候,别说机器翻译,人翻译对方都经常不满意,对用词,语法都有极其严格的要求。

鱼熊皆得 发表于 2009-8-12 15:08

我一直都这行业有很大兴趣..
听了达人们的话后,更坚定了想法

justice 发表于 2009-8-12 15:42

果然对日外包项目是最严格的么。曾经我们把状态的态写成了“熊”,注意繁体的态和熊字及其接近,当时我们整个办公室所有人都没看出来,最后日方还是给挑出来了。
我们翻译说明书的时候,别说机器翻译,人翻译 ...
roadcross 发表于 2009-8-12 12:45 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif


日本人比较龟毛嘛

MVnetVn 发表于 2009-8-12 16:24

年薪十万?主程序主美工都极少有拿到这个薪水的。
roadcross 发表于 2009-8-10 16:35 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif

魔都大点公司 主程序月薪2w的很多 tt也是

quickgun 发表于 2009-8-13 13:46

帝都么,3K吃饭够么?

话说回来,LZ还是太嫩了,这种公司要学会混呀。

htx831008 发表于 2009-8-13 19:00

混的话,总觉得那是40岁以后的事。。。。趁着现在还年轻。。。。。

JimmyZ 发表于 2009-8-13 19:46




汗了,没想到还是得正面回答-_-
正确地说,这里的动词是要用hold.
像long push, long time no see这样的错误用法老外确实能看懂,但这不意味着可以在这里用。因为任何故意使用“错误用法”的行为都是要有特定的语 ...
htx831008 发表于 2009-8-11 10:22 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif


long push有什么不对的? 至少\"信, 达\"两条都达到了, \"雅\"么... 就其它的例子来看, 你还是别要强求了吧...

而且英文这东西也分程度的, 口语化还是文绉绉, 维基百科还有simple版呢

跑题了点, 并不是要说那翻译有多好, 就事论事而已, 我是个小游戏公司主程-_,- 帝都8k, 比楼主你强点不过看这帖子还是个败者组

htx831008 发表于 2009-8-13 20:31

页: 1 2 [3]
查看完整版本: [游戏行业相关][翻译相关]麻痹老子不干了!