HKG版CANAAN的翻译问题?
本帖最后由 柯柏文 于 2009-7-13 04:01 编辑里面那个女记者名字的中文正试翻译真的是“大泽玛丽亚”?
好吧,也许大泽在日语里不算罕见的姓氏?但这个中文翻译感觉实在 你想得太多了 其實本來想用 小泽玛丽亚 的(死 真的只是你想太多了 里面那个女记者名字的中文正试翻译真的是“大泽玛丽亚”?
好吧,也许大泽在日语里不算罕见的姓氏?但这个中文翻译感觉实在
柯柏文 发表于 2009-7-13 03:59 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
大沢マリア
沢 沢近愛理
マリア 聖母マリア
你还想或者说还能翻成什么.... 那翻成什么好? 大泽鞠也? 条件反射般容易让你想到小的? 其实她还有妹妹 不过.... マリア翻译成玛丽亚,再正常不过了,有什么问题? 采用音译也没什么问题吧............ 暑假黨傾巢而出? 楼主毛片看多了- - 像LZ這麼說所有的字幕組都有問題了~ 貌似我追的CK也是这样翻译的
小泽玛利亚.......... 小泽玛利亚:我来组成身体和躯干
大泽佑香:我来组成头部 隔壁的真理亚又露出了怪笑 可以翻译成“大小姐”(?
页:
[1]