《银英》里有这一段?我怎么死活没印象??
我看的是内蒙古出的盗版尖端版本,难道这一节被删了??那个声音并没有持续太久,也不是什么可怕的呻吟声。杨的耳朵之所以能够敏锐到听见那个声音,是因为他想起白天的时候,尤里安的表情和动作显得有点无精打采,这个印象在他的记忆回路中,就像残光一般忽明忽灭。当然,也有可能是军舰内部高级军官的私人房间,也都那么窄小而且墙壁太薄之故吧!
杨从宇宙历七九四年以来,一直是尤里安。敏兹的监护人,这个结果就是那个没露出尾巴的恶魔——亚列克斯。卡介伦所造成的。第一次见面时,尤里安的身高还不及杨的肩膀,是个有着亚麻色头发、双眼充满聪慧的小男孩。小小的身体里面,拥有杨所没有的多项美德——例如勤劳以及对整理事物的热情。
杨走下床来,在睡衣上披上长袍。妻子菲列特利加睡着了,也或许她并未睡着,只是假装入睡,看着先生下床。
看见杨打开窗户披着长袍,一边摇头,一边向自己说“晚安”,尤里安知道自己叹息的声音被他听到了。
“对不起,打扰您了。不知道为什么,总觉得最近事情特别多,一想起自己还是这么不成熟,忍不住就用力发出声音,想发泄一下。”
这样做也是不成熟的行为吧!——尤里安面红耳赤地思索道。杨摸摸下颚,对尤里安的问题大感兴趣,他那平稳的目光注视着年轻人。
“错了,你不是不成熟,应该说只是半熟吧。”
这位人称魔术师、智将的男人,似乎有意在安慰他的同时,开点玩笑。尤里安正不知如何回答之时,杨自装设于墙壁上的餐具橱里,拿出白兰地酒瓶和杯子,轻轻地打开来闻了闻。
“怎么样,来一杯吧。”
“谢谢。不过,这样好吗?你从卧室偷偷溜出来……”
杨没有马上回答,他小心翼翼地将酒倒入两只杯子。
“卡介伦中将一定会大叹‘我永远也无法享受到与儿子一同饮酒的乐趣呀!’这就是长期欺侮善良学弟的报应!嗯!好香啊!”
嘴里唠唠叨叨说着恶毒的话,杨和尤里安举杯相碰,尤里安闻到浓烈的酒味,开始呛了起来,他把酒杯在一旁。
“想要当大人,首先要搞清楚自己的酒量。”
杨冠冕堂皇地说道,被酒呛到的尤里安,此时自是无言以对。
当夜,两人对谈至天明,这件事尤里安后来始终未曾忘怀。关于恋爱,杨并没有讲述什么大道理,这是每一个人必须亲身去领会的,但也有人终其一生也无法彻悟。换作是卡介伦的话,大概会这样说吧——关于男女间的心理问题,杨也能向人说教?这比孤军抵抗莱因哈特皇帝大军还狂妄哩! 网上找了下,发现确实有,看来是我自己看了忘了
顺便请教下大陆版银英有没有删节内容?谢谢 原帖由 pei1019 于 2009-6-1 14:08 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
只是好像有些细微的文字出入?
你是说大陆正版和台版对比? 原帖由 thez 于 2009-6-1 14:06 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
网上找了下,发现确实有,看来是我自己看了忘了
顺便请教下大陆版银英有没有删节内容?谢谢
有少量无关痛痒的删节,没有重大影响。。
但是那翻译质量。。。
我持保留态度。。 大陸那個有這段 有这一段 当时看得时候还没有领会到内涵。。。 卡介伦中将一定会大叹‘我永远也无法享受到与儿子一同饮酒的乐趣呀 这个记得,前面的细节就没印象了。 不知道我是不是多想了
尤里安做了很多青少年都会做的事而发出了呻吟? 有这段的,不过我忘记我看的是哪个版本了 我大陆版和台版同一本对着比,发觉差异还是蛮大的……每段的结构都变了- - 大陆正版的质量还可以,没那么凄惨 我记得德间再版的时候就有过删节 那个,我想知道的是,网上流传的创龙传里是否有大段删节。
记得曾经看到某个盗版的版本,还打着“黄易”的名字,翻译的很烂,
但其中有一段田中关于20年前事情的个人看法。
后来网络版本似乎没再见到这一段。 说道尖端盗版……
看我曾买过的
原帖由 凑美咲 于 2009-6-1 16:11 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
那个,我想知道的是,网上流传的创龙传里是否有大段删节。
记得曾经看到某个盗版的版本,还打着“黄易”的名字,翻译的很烂,
但其中有一段田中关于20年前事情的个人看法。
后来网络版本似乎没再见到这一段。 ...
我收的是尖端版,还没来得及看 16楼的不错……
可以作为我教的经典……
页:
[1]