话说PS2的模拟器究竟现在情况如何?能不能顺畅跑FF12?
要是有人愿意hack我倒还真有兴趣看看FF12的文本究竟有几多。
粗略估算至少是FFX的3倍
由于技术限制,只能汉化日文文本,英文文本无法作为参考,因为文本顺序完全不能对应
所以……到现在我也没完全导出过文本,反正没人翻译,我费那个事也没用 FF12还要等几年啊~13那阴阳人歇歇吧~ 原帖由 oz01 于 2009-5-6 09:32 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
粗略估算至少是FFX的3倍
由于技术限制,只能汉化日文文本,英文文本无法作为参考,因为文本顺序完全不能对应
所以……到现在我也没完全导出过文本,反正没人翻译,我费那个事也没用 ...
非参考,直接做美版不行?
不能扩字库还是控制代码hack不能?
别告诉我和掌机美版一样只能玩单字节…… 原帖由 Bean 于 2009-5-6 09:49 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
非参考,直接做美版不行?
不能扩字库还是控制代码hack不能?
别告诉我和掌机美版一样只能玩单字节……
你猜对了
游戏机游戏绝大多数都是单双字节分开的
字库就算扩容也极为有限 原帖由 oz01 于 2009-5-6 09:51 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
你猜对了
游戏机游戏绝大多数都是单双字节分开的
字库就算扩容也极为有限
什么叫猜,老子好歹当年也是用tlp硬画过中文字库的男人 原帖由 Bean 于 2009-5-6 09:49 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
非参考,直接做美版不行?
不能扩字库还是控制代码hack不能?
别告诉我和掌机美版一样只能玩单字节……
现在国内还有人玩美版吗 ,太凤毛麟角了,FF12国际版和美版差别非常巨大 对着英文的起码战斗的时候很流畅用什么道具技能都看的懂,日文~手边没本书真不知道啥是啥。剧情偶尔翻翻字典也能明白个7788。日文直接全部跳过,CG都不想看~ 原帖由 Bean 于 2009-5-6 10:07 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
什么叫猜,老子好歹当年也是用tlp硬画过中文字库的男人
有毅力 原帖由 Kesons 于 2009-5-6 10:11 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
现在国内还有人玩美版吗 ,太凤毛麟角了,FF12国际版和美版差别非常巨大
我们这里只要是有米版的游戏,日版就基本别想找了 那个,兰斯他都泪目了 原帖由 oz01 于 2009-5-6 12:52 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
有毅力
后来日文翻译出逃,就SBL
其实我就是想说有美版能翻译的话难度就降低很多,毕竟英文翻译好找
结果发现我这也属于SBL式妄想 原帖由 Bean 于 2009-5-6 15:06 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
后来日文翻译出逃,就SBL
其实我就是想说有美版能翻译的话难度就降低很多,毕竟英文翻译好找
结果发现我这也属于SBL式妄想
但是3次创作的东西味道可能离开原版更远了 有看懂就不错了,还味道,楼上你醒醒 这帖子一股子遗老遗少的味道 原帖由 SAIHIKARU 于 2009-5-6 18:27 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
这帖子一股子遗老遗少的味道
让我们回归正题:
《论3DM在汉化界的非正义性》
页:
1
[2]