还没给几个人今天又有人去放u2去了
这年头相信别人的承诺就是找死,这堆东西还是烂手上算了 好奇为什么日本动画字幕组很少出外挂呢?
美剧、电影 基本都出外挂的,方便大家想看低清看低清,想看高清看高清
无论如何洗版,时间轴微调一下就OK,方便传播和共享
回复 3楼的 lx33 的帖子
没听懂你说的什么意思,难道已经无法相信任何人了么 原帖由 飘飘魔法 于 2009-4-21 20:32 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif没听懂你说的什么意思,难道已经无法相信任何人了么
<-----大概意思就是某人被欺骗无数次与了解人性丑恶后终于学会了黑化神功
-,-相信的人还是有的,完整列举:
wyy fox kingking vixey gaoshu 炎
完毕,其他一律的无视鸟 漫娱不是有个字幕库嘛.搜索也很方便
回复 7楼的 superkidx 的帖子
http://shooter.cn/wiki/版权声明关于第二点我也不是很清楚,可能是当初没有及时的普及化导致的 感觉动漫、日剧之类的字幕组跟美剧、电影的字幕组(或个人成员)行事方式很不一样,后者到处都是外挂,前者基本都是内嵌。。。
何解,年龄层问题?
回复 10楼的 superkidx 的帖子
应该是处于对字幕组的尊重吧 严格来说没有翻译权,还谈什么版权 我想要SH的Moira LIVE的外挂字幕…… 我也是伸手黨求女神候補生的外掛字幕[~ 原帖由 superkidx 于 2009-4-21 22:14 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
我想知道字幕组是根本不想传射手还是懒得放/无所谓的态度
我觉得是前者。
电影很大众化,热点的片子都有D商做dvd做字幕,从dvd里提字幕很方便,很少有什么字幕组专门给外文电影做字幕,个人制作的倒很有一些,基本都是对老电影有爱的那种,弄这个的一般年龄比较大;
相比之下小受的动画,xx字幕组满天飞,很多以在校学生为主,抢出片速度、互相吐口水,别说上传到网络公用字幕库,有的连外怪字幕都舍不得作出来,防这防那就像防贼。
二者的圈子、受众、发展过程等区别很大。
射手网还是不错的,最开始搞视频编码、压制,后来搞字幕库,现在上骡子下个英文电影就得去它那里找字幕。 现在确实只有freewind传射手
要动画字幕去漫娱的字幕仓库吧,国内最全,比U2的全(因为u2的全被转过去了)
但是除了4月新番以外只有完结作品,烂尾的没有 不敢传,ASS又不是我一个人做的..
几个翻译几个校对,再来几个时间,还得挨个征求同意
嘛,其实学学OCR挺好的 字幕组拼速度→国内宽带现状而不得不追求小体积→(264编码流行之前)RM/RMVB上位→(暴风影引流行之前)N多人只(会)用relplayer放RM/RMVB→realplayer无法播放外挂字幕→内嵌字幕
不过,话说回来,就算是03年那会儿,好像也还是流行内嵌字幕…… 原帖由 superkidx 于 2009-4-21 23:20 发表 http://www.saraba1st.com/images/common/back.gif
讨论的不是这个问题
所以我最后一句话才是重点 原帖由 superkidx 于 2009-4-21 23:13 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
据我所知
电影字幕
以翻译E文字幕为主 听译为辅
是有这个区别。
但更主要是电影有广大D商肯出钱找人翻译,然后他们压成dvd去卖后字幕提取很容易,港台也引进不少片子,热门大片基本没有找不到字幕的;这个和国内动漫业的发展前景类似,资本家没看到钱途不会往里面扔钱,相反就是顶着坐牢的风险都有很多人下水。 原帖由 superkidx 于 2009-4-21 23:23 发表 http://www.saraba1st.com/images/common/back.gif
对于带字幕的动画 大家都在P2P 传网盘
可是对于字幕 却有这些问题需要纠结么?
如果现在字幕组少一半,我估计愿意分享字幕的人会多很多 美剧的字幕时间轴还不是要自己做
别告诉我国内的美剧字幕组时间轴都是抄的 倒是忘了这个区别,电影一般都会出dvd的,dvd里肯定就有字幕,尽管是外文的但比听译方便;即便是刚上映的大片没出dvd但D商花点钱找人听译还是可以的,一年也没几部大片。
动画基本是tv档,N部一起上,每周一集,观众追求速度等不到dvd出来的那一天,基本是听译,可以理解为字幕组付出更多心血了所以有不少组舍不得拿出字幕共享 原帖由 哈雅 于 2009-4-21 23:35 发表 http://www.saraba1st.com/images/common/back.gif
倒是忘了这个区别,电影一般都会出dvd的,dvd里肯定就有字幕,尽管是外文的但比听译方便;即便是刚上映的大片没出dvd但D商花点钱找人听译还是可以的,一年也没几部大片。
动画基本是tv档,N部一起上,每周一集,观众追求速度等不到dv ...
现在动画DVD,无论是TV、OVA还是电影的,都很少见日文字幕吧
出一个带字幕的DVD,基本就是天大的恩赐了 嘛,其实.. DVDRIP不是一般都做了内挂或者外挂字幕的么..
不过就我个人而言,主要还是不喜欢自己辛苦几个小时的成果给人拿去肆意修改了再发布..
虽说这类人很少,不过也不是完全没有 当然做了DVDRIP了也就按照惯例封进去了..
嘛,或者说TVRIP内嵌,DVDRIP内挂/外挂已经成了惯例…… 主要是现在不少HV制作的TVRIP也有收的价值了,处女党当然不喜欢内嵌
有人干脆就手抄新番 最近在射手上下了好多机翻的字幕。。。真不知道传的那些人怎么想的。。。。
页:
[1]
2