米日大战
http://img3.freep.cn/p.aspx?u=v20_img3_img_0904092328027477_89429.jpg 还是总部的循环看起来舒服 这金字塔.... sankakucomplex上一帮中黑都承认,中国的动画字幕组太强了。 美剧是40分钟一集的。 动画那么多宅语,专业人员来都无力啊 金字塔么。。美剧常一大堆水印,看着闹心
动画的字幕组就是不错啊 原帖由 taylor-yumi 于 2009-4-9 23:57 发表 http://www.saraba1st.com/images/common/back.gif
金字塔么。。
美剧常一大堆水印,看着闹心
动画的字幕组就是不错啊
瞎扯淡!
伊甸园,风软,破烂熊,等正规美剧组,没有哪家放一大堆水印的,充其量在片头和结尾显示几秒钟罢了。
放水印的,基本都是自己不翻译,偷盗别家字幕来打自己水印的垃圾网站
另外,绝大多数美剧都出外挂中英文字幕,爱看avi就看avi,爱看720p就看720p,
挂载方便又无水印,日后出了DVD/蓝光也只需做几次时间轴延迟就可匹配。
从外挂字幕的角度来讲,就决定了美剧和电影不可能像以RMVB为主的日本动画字幕组那样去搞各种特效。
大量的ASS特效只适合RMVB内嵌,既不利于多个视频版本调整时间轴,而且会狂耗系统资源卡到死。
[ 本帖最后由 DataLore 于 2009-4-10 00:09 编辑 ] “而且日本片下载也更多讲究” 有些动画有漫画原作参考即使没字幕也不需要完全靠听了 原帖由 shadowbird 于 2009-4-9 23:40 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
美剧是40分钟一集的。
日剧也是45分钟一集的 除了少数情况,字幕特效本就是可有可无的东西。
我看得最舒服的字幕就是白色细隶和白色黑体。 原帖由 王留美 于 2009-4-10 00:49 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
日剧也是45分钟一集的
主贴说的是动画字幕组。 原帖由 wuxan94 于 2009-4-10 06:24 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
理解当年珍珠港为啥被砸广岛长崎为啥被丢核蛋没~~
我没理解 好有参差感 你们真看得起英语 从小学就开始学的 有啥可比性 原帖由 AirSylph 于 2009-4-10 19:14 发表 http://www.saraba1st.com/images/common/back.gif
你们真看得起英语 从小学就开始学的 有啥可比性
很多人学完忘完
特别是语言这东西,三月不用就丢光了 反正英语能直接看... 原帖由 rolandxjx 于 2009-4-9 23:31 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
sankakucomplex上一帮中黑都承认,中国的动画字幕组太强了。
sankaku最近经常发黑种花的帖 \"动漫字幕组在翻译过程中经常根据剧情意译,虽然搞笑,但是却不是本意\" 这句不能理解,单词不都是根据环境改变意思的吗?根据剧情意译有错吗?
页:
[1]