XX青是S1的原创独有用法吗?
最近谈到「廚」,于是我说这个字要翻译的话,愤青的「青」就最恰当了,但被说没见有这种用法……想来想去似乎是在S1这里常见到诸如富野青,马克螺丝青之类的用法。那么,XX青其实是S1的原创独有用法吗?顺便问一下,大家是否觉得愤青和中二就是同种生物?
——————————————————————————————
资料:(转知日部屋)
「廚」是近年日本網民的常用語,意思與香港網民常用的「膠」有些接近,是泛指在網上不斷發表一些幼稚的言論及做出令人反感的行為。「廚」 是「廚房」(ちゅうぼう)的簡稱,是「中坊」(ちゅうぼう)(中學生)的「誤讀言葉」,將「廚」或將「廚房」當作蔑稱網上小白的貶語是出於2ちゃんねる,據稱此可追溯至九十年代下旬,但近年才真正流行起來。
2ちゃんねる是網上小白的集中地,其中有七個主板特別多,俗稱「七厨板」它們分別是ネット事件板、政治思想板、學歷板、葉鍵枚、厨房板、音サロン枚及ハングル枚,單純是無聊的搞事破壞大有人在,亦有為意識形態而叫喊及展開攻擊的人,其中不少「廚」似乎是右冀份子及狂熱的動畫及音樂「粉絲」。
與「廚」相關的衍新用語很多, 以下介紹一些較常用的:
(1) 「中坊」:是「廚房」一詞的來源,因兩者發音(ちゅうぼう)相同,「中坊」被「誤變換當」成「厨房」。「中坊」是中學生,可伸引為如中學生般的幼稚言行。
例「お前は中坊か?」
(2) 「厨二病」:亦隱語化為「中二病」,像反叛期及思春期的中二生般幼稚、反動及衝動。罵人「厨二病」與香港網民罵人「腦殘」相近。不過在日本,不少人自認是「厨二病患者」。
例:「ひどい厨二病患者見つけた!」
(3) 「XX廚」:對某團體、企業及思想的死硬支持者,與香港潮語「硬膠」相近,此派亦稱「硬廚派」。
例:「モーニング娘廚」、「嫌韓廚」。
(4) 「OO廚」:給2ちゃんねる起底,知其真實身份的「廚房」會在名字後加廚。
例:「中田廚」。
「廚」系詞彙主要是日本網上留言版的潮語,在香港及台灣也偶然有網民使用,不知它會否像「宅」般流行起來? 既然这里有用,泡泡狗肯定也有用。
就是不知道哪边开始了。 任青
索饭 任青 知青=知识青年
愤青=愤怒青年
任青=任天堂青年
中二=愤青初心者lv.0
[ 本帖最后由 rolandxjx 于 2008-11-15 21:27 编辑 ] 其实2CH上不少人喜欢自称『中二』,这和大陆网民不少人以愤青自诩的情形满像的
另外,5楼忘了,文青=文学青年
不过除了愤青,其他的都快成死语了,愤青这个词的意思也和90年代大不相同了 提出这种问题本身就很奇怪…… 原帖由 cloudskate 于 2008-11-15 21:35 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
其实2CH上不少人喜欢自称『中二』,这和大陆网民不少人以愤青自诩的情形满像的
另外,5楼忘了,文青=文学青年
不过除了愤青,其他的都快成死语了,愤青这个词的意思也和90年代大不相同了 ...
自称『中二』,是为了恶心那些『高学历anime』爱好者,也就是那些装逼者吧……我猜……
2cat上『中二』倒是彻底的贬义词 说实话 要是在岛上说什么青什么青 他们肯定听不懂
不过最近岛上游戏板变化喜人已经引入**黑了 島上用黑也許是ptt的黑特轉過來的....
當然用的最多還是“XXX果.然.棒”....
[ 本帖最后由 ramiel 于 2008-11-15 22:31 编辑 ] Komica上反窜厨不是一般多 咱以为是05年抗种大战时候的名词
当时种白和UC青掐得那叫一个基情 当年掐架的时候,我记得似乎UC党、UC派什么的叫法比较多一点吧?
貌似就没有看到过UC青的说法……
PS:不过种D的时候因为没看,所以也没参与多少讨论,种子的时候参与的多点。 青不是由頭頂青天引申過來的嗎? 原帖由 gopass 于 2008-11-16 00:49 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
青不是由頭頂青天引申過來的嗎?
我觉得肯定不是……
至少在头顶青天流行起来之前,我就听过任青这个叫法了。 http://www.senakablog.com/archives/img4/2008-11-10-101.jpg 任青索匪 应该是主机大战的时候开始用的,在这之前似乎没见过. 原帖由 rms117 于 2008-11-16 01:27 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
任青索匪软饭
任天堂青年
索尼匪幫
微軟...盒飯 說起來
Fan要怎麽翻譯
飯和粉都不是能上臺面的翻譯... 原帖由 王留美 于 2008-11-16 02:28 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
說起來
Fan要怎麽翻譯
飯和粉都不是能上臺面的翻譯...
爱好者、拥护者? FAN不是电风扇么 现在一般不都是用饭么… 原帖由 rolandxjx 于 2008-11-15 21:51 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
自称『中二』,是为了恶心那些『高学历anime』爱好者,也就是那些装逼者吧……我猜……
2cat上『中二』倒是彻底的贬义词
中二本身就包含装布的意思,极力想表现自己与众不同但又时刻显示出自己的幼稚 原帖由 王留美 于 2008-11-16 02:28 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
說起來
Fan要怎麽翻譯
飯和粉都不是能上臺面的翻譯...
个人觉得“匪”其实非常好。
第一个喊出索匪的人是天才。 索匪不是由共那个啥演变过来的么?
任青现在不是骂人的话语了,去TG看看,几乎所有的任饭都自称任青了. 还有扭曲成任黑的
页:
[1]