我对PSP游戏汉化彻底绝望
前几天下的三语言整合版幻想传说,玩了半天发现存档不能,存档,读档,删除都会提示记忆棒读取失败貌似最近的几个汉化游戏都是这样,要不就是只汉了一些人物名字和部分剧情,汉了跟没汉一样的,要不就是机战AP这样正常游戏不能的 2个机器哪都好不到哪去
最近玩了DS的汉化牧场和PSP的瓦哈特骑士
汉化的严重影响游戏了一堆乱码
还不如我自己玩日文的那>:o NDS:awkward:
前几天为了哄妹子上万宇找中文游戏图鉴里的弱智游戏挨个下
另我惊诧的是这样的游戏居然还有一半是汉了等于没汉的:o 幻想传说外挂字库的中文版很完美。楼主可以一试。何必要弄什么3国语言的。 3.71M33-4
玩幻想没问题。。除了偶尔会乱码需要重新进下游戏囧 要不就是机战AP这样正常游戏不能的
?还行吧 反正我2周目正常的 有免费汉化 爱玩就玩了
再说问题是要解决的
不爽直接玩日文吧
机战就只玩日文
翻译太囧 插件版完美的一塌糊涂,map chat都有字幕的! CG这么大个汉化组发布个汉化就没有测试过,save不能就会放出来?这多人测试都是白吃饭的吗
机战AP可能初版翻译是狗血了点,但好歹不少人都2周目了,哪里来的正常游戏不能了?
楼主发这种贴之前就没有想过是自己的问题? 机器,系统问题 好歹之前插件版和日文版都是正常的:o
上CG论坛搜了下,有人说整合版占用内存太大,和FC插件有冲突,问题我没装FC啊,难道CMF也不可以?
好吧其实他们告诉我标题惊悚些回复更多
[ 本帖最后由 英吉 于 2008-8-25 10:44 编辑 ] 帮你问了下,看看是不是这个问题
10:34:27
自己的ISO不能用
10:34:36
只能下CG发布的版本 :) 我试试
得到猫科帮助的我头顶晴天 AIR dsd汉化版是渣
down来怀旧,没有h无所谓,乱码多,对白字幕莫名跟语音不匹配,举例“观铃的小胖脸”
我呕 嫌翻译渣?
试试ds上的露乳秀
回复 #17 足コキ 的帖子
:awkward: 那东西据说是用KFC的汉化版文本做的啊 :o 那要看是谁汉化的了 就算不能完全看懂,也不玩汉化的,否则学日语的钱白花了,虽然事实上白花了。 原帖由 linyixin 于 2008-8-25 11:01 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif:awkward: 那东西据说是用KFC的汉化版文本做的啊
我知道啊-__-|||难道回忆都是好的? 原帖由 ryo_sakazaki 于 2008-8-25 11:06 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
就算不能完全看懂,也不玩汉化的,否则学日语的钱白花了,虽然事实上白花了。
唔…… 最近恰好是对汉化破解的事又有一些感触,亲身经历过才知道有多麻烦,还每个游戏都不一样
有些人绞尽脑汁用上各种方法破解才能让游戏的汉化看上去完美些,所以程序上的一些改动是不可避免的
有时候的确会造成小问题,但汉化的本质还不是想让人玩么,不能SAVE的游戏放出来有什么意义
所以遇上这种问题我肯定首先会从自身上找原因,找不到就求助,而不是先来一发地图炮
另外千万不要以什么标题惊悚为荣,在这里,标题越接近SBL,帖子就越接近火星 原帖由 thanatos 于 2008-8-25 11:01 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
嫌翻译渣?
试试ds上的露乳秀
那是啥?求游戏全名 http://www.ndsbbs.com/read.php?tid=172334
这翻译是核雷级的,玩前请做好心理准备
不过其实游戏除了画面差点,其他还是不错的 :awkward: 我记得371以上不支持中文 有汉化的玩就不错了。别挑三拣四的。
回复 #27 szrxs 的帖子
只是ISO名称不支持中文吧 原帖由 小白棉花糖 于 2008-8-25 14:12 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif有汉化的玩就不错了。别挑三拣四的。 也不要每次都这么简单的回这样一句,对于不足的地方还是可以提意见的,并不是说是个汉化无论多差都不能说,对于具体的意见,我相信绝大部分汉化者也愿意改进和完善的。反感的知识那种地图炮而已。 原帖由 小白棉花糖 于 2008-8-25 14:12 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
有汉化的玩就不错了。别挑三拣四的。
这就是从一个极端走向另一个极端了 原帖由 joebaster 于 2008-8-25 13:56 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
那是啥?求游戏全名
我猜是鲁路修 现在很多汉化,不是带有功利色彩就是攀比严重,为了让更多人玩到游戏而汉化这种出发点放到现在只会被人嘲笑吧...
盲目的追求最速,牺牲质量换取进度,搞出来的作品BUG百出,无数烂尾无数坑.本来是同一类游戏的Fans站为了汉化拼得头破血流,还勾心斗角相互诋毁,间接的导致了更多填不平的坑.
其实我也没资格说这些,浮躁的玩家,浮躁的汉化者,浮躁的时代.
[ 本帖最后由 MRhythm 于 2008-8-25 19:17 编辑 ] 原帖由 ryo_sakazaki 于 2008-8-25 11:06 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
就算不能完全看懂,也不玩汉化的,否则学日语的钱白花了,虽然事实上白花了。
+1
虽然偶学日语没花钱…… 原帖由 MRhythm 于 2008-8-25 19:16 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
现在很多汉化,不是带有功利色彩就是攀比严重,为了让更多人玩到游戏而汉化这种出发点放到现在只会被人嘲笑吧...
盲目的追求最速,牺牲质量换取进度,搞出来的作品BUG百出,无数烂尾无数坑.本来是同一类游戏的Fans站为了汉化拼得头破血流,还勾心斗角相互诋毁,间接的导致了更多填不平的坑.
其实我也没资格说这些,浮躁的玩家,浮躁的汉化者,浮躁的时代.
还没完全绝迹 我玩了没问题..建议楼主检查自己的问题
我的是401 我意见最大的是那个什么瓦哈拉骑士 翻译跟乱码差不多 原帖由 thanatos 于 2008-8-25 11:01 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
嫌翻译渣?
试试ds上的狼与香辛料 原帖由 Meltina 于 2008-8-25 15:54 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
也不要每次都这么简单的回这样一句,对于不足的地方还是可以提意见的,并不是说是个汉化无论多差都不能说,对于具体的意见,我相信绝大部分汉化者也愿意改进和完善的。反感的知识那种地图炮而已。 ...
大环境之下 就是搞汉化的也是互相挤兑
如果不是烂得过份 等汉化的玩家顶多只能挑剔抱怨一下
要从翻译或者程序上挑刺 就只有搞汉化的大大们才有这个本事了
页:
[1]
2