[EVA]在世界中心呼唤爱的野兽
日语原文为“世界の中心でアイを叫んだけもの”,出自美国科幻作家哈兰·埃里森(Harlan Ellison)获得雨果奖的科幻小说《在世界中心呼唤爱的野兽》(The Beast That Shouted Love at the Heart of the World)。好罢,为什么平常所见的介绍文,EVA最后一话的标题翻译都没有“野兽”这个词?要知道没有“野兽”的话是指其他东西啊。
[ 本帖最后由 桂小太郎 于 2008-3-6 01:42 编辑 ] 破坏美感 :cruel: 没有野兽才破坏美感 为了衬托美女。咦,没有美女...:awkward:
页:
[1]