繁体版人物名字为什麽要区别于简体,呀呀呸的
下了个SC的繁体版,其他内容都没怎么变,就是人物名字变了,约修亚=约书亚了,金=阵等等关键是繁体也能表现这几个字啊,为什麽要变成其他的呢? 男女主角的名字都来自于圣经
而男主角的名字一般被译作 约书亚
本来简体版的翻译们最后也想改成 书
但是因为攻略本、资料集已经定稿了,所以没办法修正了 其他人的名字也是繁体版正确,比如玲=蕾恩 应该是习惯问题吧……
比如李华度和里瓦尔多……:awkward: 里瓦尔多你個頭~~難聽死了~~~~~~>:o 原帖由 拜拜 于 2007-12-7 13:35 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
其他人的名字也是繁体版正确,比如玲=蕾恩
雅木和阿姆到底哪个正确?? 好多游戏里都有 凯恩 这个人,都要按照升级翻译成 该隐 吗? 话说搬炮LOLI的姓在繁体版里是翻译成罗素还是别的什么?
页:
[1]