空之轨迹SC繁体中文版(pc版)新沙加已放出种。
空之轨迹SC繁体中文版新沙加已放出种。:heart: :heart:http://cc8.cnsuk.net/thread-116268-1-1.html[ 本帖最后由 野醍醐 于 2007-11-15 11:44 编辑 ] 懒得下,懒得刻:sleep:
=出地板算了:awkward: PSP?:``: 购美病的版本谁还有?:mask: 到处找不到 什么加密方式 原帖由 调和 于 2007-11-15 11:33 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
新沙加是哪里?? 很好谢楼主 下了简体的完全不用下这个,此版本就是简体初始+文字补丁+繁体化。 原来是电脑版本。。。求激活码:( 原帖由 天知道 于 2007-11-15 12:23 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
下了简体的完全不用下这个,此版本就是简体初始+文字补丁+繁体化。
求真相 好复杂....
有玩过这版本的吗? 还是机翻的话就观望了 没 “先不说我美丽的羽毛”就罢玩>:o 想体验一下购美病的版本:mask: :awkward: :awkward:
簡體版,不大文字補丁直接游戲就是購美病的版本了了 繁体版的字体看着不舒服,继续日简体版。 :awkward: 杀,没语病的简体版我都通了1个月多了…… 算了,我都习惯看繁体了
革新原来天天繁体的,三国10,11天天繁体
习惯了,
只要翻译的比简单好,我就满足了 SC的中文简体版还可以啊
已经很不错了
虽然有些地方稍微有语病 原帖由 chan 于 2007-11-15 12:31 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
求真相
不用求真相了,证据如下 :
1.一个在香港和台湾销售的游戏软件,安装时会出现大陆的“健康游戏忠告,就是那个 ”
抵制不良游戏,拒绝盗版游戏。
注意自我保护,谨防受骗上当。
适度游戏益脑,沉迷游戏伤身。
合理安排时间,享受健康生活。
”。
2.开头动画里面“空之轨迹”是简体的。
3.钓鱼手册中鱼的名字还是简体第一版的,就是“暴走使徒,蓝色码头,潜水家鲯鳅”等。
所以我说,以后Falcom的游戏大家就不要期待繁体版的会比简体版好。老老实实的期待YLT多招几个有爱的翻译吧,或者自己去应聘吧。
[ 本帖最后由 天知道 于 2007-11-15 16:29 编辑 ] 原帖由 叶雨天 于 2007-11-15 16:12 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
SC的中文简体版还可以啊
已经很不错了
虽然有些地方稍微有语病
这次的SC(打过补丁的)属于“大错基本没有,小错到处都有”,不说别的了,里面的“~”这种语气词也太多了。 这个只打了FC。什么时候出简体版考虑一下。
页:
[1]