无奈的配音
。。。。。。现在的游戏有配音的话,涉及到粤语的配音都会找会粤语的来配,刚才玩Activision的《洛城街头》,在唐人街逮到一个混混,和警察吵架时喊出了“DU NIMAKA HI”几个大字,完全的纯音标,一开始以为是下一个要找的头头,重读几次之后就 orz 了。。。。。。:sleepy:。。。。。以上几个字为某粤语粗口,好孩子勿学。。。。。
..
233 美版的《红忍:血红之雾》敌兵看到忍者萝莉之后会高呼“哈利路亚!” 当年G高达里出现粤语歌的时候,港台那边的观众还告状电视台,说他们自己和谐了原版的歌曲
估计译制人员也就是:awkward: 这个表情 楼上,其实多听几次的话flying in the sky还是很有感觉的
页:
[1]