Archlich 发表于 2007-9-13 13:52

P.PRIME 发表于 2007-9-13 13:55

Hucore的属性分明是强气攻>:o

muzimuzhen 发表于 2007-9-13 16:51

我连这句话中文什么意思都不知道!

xephonmiles 发表于 2007-9-13 17:34

看置顶

ツンドジ
平常\"ツンツン\"装态,虽然对对方有好意,但是不会显露出心里的动摇(该感谢的时候还是感谢)。自尊心强,大小姐类型居多。但是因为自己的失败(ドジ),突然变的贤淑(安静、老实?)起来,为了掩盖又发生失败…。而且有出人意料的弱点,在这种时候突然变的慌慌张张的…。定义广泛、没有\"デレ\"要素。

这个比较别扭了吧。。。

你是个好人 发表于 2007-9-13 17:40

:awkward: :awkward: 明明就是强气攻```咋变受了```

impact 发表于 2007-9-13 17:50

原帖由 muzimuzhen 于 2007-9-13 16:51 发表 http://www.stage1st.com/images/common/back.gif
我连这句话中文什么意思都不知道!
+1

能登麻美子 发表于 2007-9-13 18:03

没有\"デレ\"要素

有了不就是傲娇了么

但是有人经常联系在一起傲娇这个词比较萌 别扭受比较腐(个人观点

motherland 发表于 2007-9-13 19:48

原帖由 xephonmiles 于 2007-9-13 17:34 发表 http://www.stage1st.com/images/common/back.gif
ツンドジ
平常\"ツンツン\"装态,虽然对对方有好意,但是不会显露出心里的动摇(该感谢的时候还是感谢)。自尊心强,大小姐类型居多。但是因为自己的失败(ドジ),突然变的贤淑(安静、老实?)起来,为了掩盖又发生失败…。而且有出人 ...

ツンドジ按字面意思是既傲又呆,和别扭受一点关系都搭不上吧...:awkward:

别扭受不就是闷骚受吗...:beard:

xephonmiles 发表于 2007-9-13 19:53

回复 #8 motherland 的帖子

我理解成了那种欲盖弥彰,口嫌体正直的类型了。。。m( __ )m

这么一说,用口嫌体正直表示别扭受可不可以呢?

扇子本尊 发表于 2007-9-13 19:54

原帖由 motherland 于 2007-9-13 19:48 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif


ツンドジ按字面意思是既傲又呆,和别扭受一点关系都搭不上吧...:awkward:

别扭受不就是闷骚受吗...:beard:



别扭和闷骚也不是同义

dmzzz 发表于 2007-9-13 19:58

motherland 发表于 2007-9-13 20:08

回复 #9 xephonmiles 的帖子

:) 口嫌体正直应该也算别扭受哦

:sleep: 俺一直不自觉的把别扭和闷骚联系起来...

朽木白哉 发表于 2007-9-13 21:24

口嫌体正直 +1

obelisk 发表于 2007-9-13 22:03

原帖由 muzimuzhen 于 2007-9-13 16:51 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
我连这句话中文什么意思都不知道!

+1:sweat:

天气预报员 发表于 2007-9-14 10:40

我觉得不应该是傲骄。
页: [1]
查看完整版本: "别扭受"在日语里怎么表达?