传说中的 发表于 2003-1-23 01:45

最初由 绿川枫 发布
我什么时候偷过别人的苹果啦!

你没看懂意思吗!

难道我花了4元/张买的盘就没有抱怨的资格了吗!

那我宁可不要翻译,我要求原版没经过处理的盘!!!

哼~~ 不是他卖给你4元的,是D版商人,难道PS2的翻版游戏玩坏你的PS2你去骂SONY不成?

衰神newsoul 发表于 2003-1-26 13:25

绿川枫 发表于 2003-1-26 17:16

你这什么话啊!!!!

不会翻译的人就不要乱翻!说什么为了方便网友!不要假惺惺的了~~没本事就不要冒充~!让别人以为你会一点点日语了不起了吗!

前两天看了人家梦总翻译的圣斗士的盘,为什么人家梦总就翻得出来那两句话(翻的对不对是另外一回事……反正也没人知道对不对……)总之人驾驶翻出来了……(当然我不是提倡乱翻~)(再问一句,梦总的盘谁翻的?好伟大~~)那种人才有资格做翻译,才有资格说方便网友!!

aceone 发表于 2003-1-26 23:46

最初由 绿川枫 发布
你这什么话啊!!!!

不会翻译的人就不要乱翻!说什么为了方便网友!不要假惺惺的了~~没本事就不要冒充~!让别人以为你会一点点日语了不起了吗!

前两天看了人家梦总翻译的圣斗士的盘,为什么人家梦总就翻得出来那两句话(翻的对不对是另外一回事……反正也没人知道对不对……)总之人驾驶翻出来了……(当然我不是提倡乱翻~)(再问一句,梦总的盘谁翻的?好伟大~~)那种人才有资格做翻译,才有资格说方便网友!!

就事论事的讲,3、4话也就漏了两三句话。你何毕抓人家的小辫子不放。不管怎么讲人家毕竟做了,你却在这像只疯狗样乱叫,怪这怪那?你懂日语你为什么不做?

会日语是没什么了不起。再说人家翻得很烂也没强迫你看啊。
D版的人把他们的翻译放在盘里,你能怪翻译者吗?
到现在也明白你的逻辑何在。

凤凰天驱 发表于 2003-1-27 11:04

最初由 绿川枫 发布
你这什么话啊!!!!

不会翻译的人就不要乱翻!说什么为了方便网友!不要假惺惺的了~~没本事就不要冒充~!让别人以为你会一点点日语了不起了吗!

前两天看了人家梦总翻译的圣斗士的盘,为什么人家梦总就翻得出来那两句话(翻的对不对是另外一回事……反正也没人知道对不对……)总之人驾驶翻出来了……(当然我不是提倡乱翻~)(再问一句,梦总的盘谁翻的?好伟大~~)那种人才有资格做翻译,才有资格说方便网友!!

只问你一句话
你去翻了没有???????

衰神newsoul 发表于 2003-1-27 11:21

aceone 发表于 2003-1-27 12:46

最初由 衰神newsoul 发布
还以为他不知道责任在谁,现在懂了,整个一没事找抽型的~再回这帖毫无意义。。。

抽他都脏了自已的手,还是算了吧......

绿川枫 发表于 2003-1-27 17:37

最初由 凤凰天驱 发布
只问你一句话
你去翻了没有???????


我是没有去翻!因为我自认为没这个本事!我有自知之明!!而那家伙呢?没本事还装有本事这不是打肿脸来充胖子嘛!

就是因为这种家伙太多了才会使得中国人的翻译翻出来连中国人自己都看不懂在说什么!!!!!

藏马 发表于 2003-1-27 20:02

aceone 发表于 2003-1-27 23:03

bxyc 发表于 2003-1-28 14:46

翻译绝对不象楼主想的那么容易,更何况是义务的工作。为什么还要那么苛求呢,水平有限这是没有办法的事,至少他们很诚实,翻不出来没有自己编些话来愚弄观众。(我好像经常会这样做-_-。。。)

总之如果觉得不好的话不如加入字幕组自己去试试看吧。

凤凰天驱 发表于 2003-1-28 15:38

最初由 藏马 发布

还有就是这次到底是谁制作的片子?不是说是法国人么?看完字幕才刚发觉,工作人员似乎全部是日本人啊,不解中@@

连我们班不看动画的女生都知道是法国人做的
人言可畏

凤凰天驱 发表于 2003-1-28 15:43

最初由 绿川枫 发布
我是没有去翻!因为我自认为没这个本事!我有自知之明!!而那家伙呢?没本事还装有本事这不是打肿脸来充胖子嘛!

就是因为这种家伙太多了才会使得中国人的翻译翻出来连中国人自己都看不懂在说什么!!!!!

别生气,生气会变黄脸婆…………
别人至少没有不懂装懂,人家也说没听清楚了嘛
不过想起来,谁最先做字幕难道就是高手,就是一次成功,就是完美无缺,就是符合楼主的要求?
如果仅因为最初的不成熟就不去做,那么现在估计没有人做字幕了
每件事情的成功都是从开始的不成熟逐步改正而来的
你这样数落别人,很伤同好的心……

kaede 发表于 2003-1-28 17:44

可怕的翻译不只冥王篇一家啊……

比如《八犬传》,根本无法解度其中含义……
还有,不计其数的d版漫画,就更不用说了……

绿川枫 发表于 2003-1-28 18:20

回复: 可怕的翻译不只冥王篇一家啊……

最初由 kaede 发布
比如《八犬传》,根本无法解度其中含义……
还有,不计其数的d版漫画,就更不用说了……



同感同感!

知音啊~~~~~~~~~~~~~~~~~~

藏马 发表于 2003-1-29 09:07

回复: 可怕的翻译不只冥王篇一家啊……

最初由 kaede 发布
比如《八犬传》,根本无法解度其中含义……
还有,不计其数的d版漫画,就更不用说了……


D版漫画8谈了,偶当初看天禁的时候,本来天使长的名字就难记,长的一串一串的,后期的D版是译本换几个名字,结果看完了都没把里面人的名字搞清楚-_-bbb

藏马 发表于 2003-1-29 09:12

最初由 aceone 发布

有些人看不懂只能是RPWT了。劝这种人下辈子投个日本胎吧,或是还是现在找个日本干爸好了。

这个8用那么麻烦DI~,如天是红河岸所写,直接找个日本人去kiss就OK了,8用等到下辈子的~~

其实也可以理解啦,不过事实上只要看中文翻译的就只能说自己是活该了。笑……因为就算是电视台放的片子现在翻译得也是一塌糊涂啊~~(现在,以前不是。)

绿川枫 发表于 2003-1-29 17:17

最初由 藏马 发布
这个8用那么麻烦DI~,如天是红河岸所写,直接找个日本人去kiss就OK了,8用等到下辈子的~~

其实也可以理解啦,不过事实上只要看中文翻译的就只能说自己是活该了。笑……因为就算是电视台放的片子现在翻译得也是一塌糊涂啊~~(现在,以前不是。)


我看要先找个中国人kiss了……

什么叫RPWT?
页: 1 [2]
查看完整版本: 靠……昨天看了圣斗士冥王篇3、4,这翻译……