绿川枫 发表于 2003-1-12 14:24

靠……昨天看了圣斗士冥王篇3、4,这翻译……

实在是没话说了~~~真是叫人又好气又好笑啊……

基本上我看片子都不看翻译的,因为我自己听得懂。偶尔有的听不懂得会看翻译,对我来说翻译就是这么用的。可是昨天我看片子的时候,有几句话看不懂……没想到翻译也翻不来……我倒~~~更可笑的是你知道他是怎么翻的吗?

在巨蟹被拉达曼迪斯打下地狱的时候不是惨叫了一声吗?你知道翻译怎么写的?

(刚才巨蟹叫的那一声听不懂)

我靠!就是因为听不懂才叫你翻译的啊!!你怎么也给我来这招啊!

还有更可笑的……

一些白银战士不是在骂瞬吗?他是这样翻译的……

(骂人的话听不懂)

天啊~~~我也知道是骂人的话啊!!

我晕~~~~~~~~~~~~~

衰神newsoul 发表于 2003-1-12 14:31

绯风绝炎冲 发表于 2003-1-12 14:49

楼主发什么牢骚呢
毕竟懂日语的少数
别人又8是专业翻译
专业翻译又不一定屑于翻saint seiya
再怎么说别人也是中大的动漫社团翻译出来的
国内还是小有名气的
而且别人这样做本身就是有勇气的表现
如果您有这样的亲身经历就可以理解别人咯
毕竟组织一批人去翻译出来然后与别人共享自己的劳动成果
就本身而言……
是值得赞许而不应该被874的

liman9172 发表于 2003-1-12 14:50

啊哈哈哈哈……

笑死了阿!!

楼主真强……

我们学校播放的冥王篇就是自己搞得翻译……

啊哈哈哈哈和

liman9172 发表于 2003-1-12 14:51

哦?

最初由 绯风绝炎冲 发布
楼主发什么牢骚呢
毕竟懂日语的少数
别人又8是专业翻译
专业翻译又不一定屑于翻saint seiya
再怎么说别人也是中大的动漫社团翻译出来的
国内还是小有名气的
而且别人这样做本身就是有勇气的表现
如果您有这样的亲身经历就可以理解别人咯
毕竟组织一批人去翻译出来然后与别人共享自己的劳动成果
就本身而言……
是值得赞许而不应该被874的


这麽说是wil的人做得》?

那帮家伙挺强的,不过就是很高傲

上次我们四大漫画社团开联合会议,就是will的人推辞不来……

咬牙切齿……

ctcbv 发表于 2003-1-12 16:45

…………对楼主无言……

Pluto_Shi 发表于 2003-1-12 22:27

是不是popgo的人做的

碎南瓜 发表于 2003-1-13 00:09

最初由 Pluto_Shi 发布
是不是popgo的人做的
……
这算不算诽谤呢-_-b

winterfall 发表于 2003-1-13 00:14

能看懂就行...毕竟是免费的

fujin 发表于 2003-1-13 14:05

偶觉得这样很好
还增加搞笑的意思~

绿川枫 发表于 2003-1-13 14:57

最初由 衰神newsoul 发布
拜托~人家又不是专业翻译,都是懂日文的同好自己翻译过来的,免费给你下载就别那么多牢骚了吧?拿人手短哎~我看的时候反倒觉得那么翻译很好玩~


什么叫免费下栽?!!!

我是花钱买VCD看的啊!!!

所以我才会这么火大的啊~~~~~要不你以为我吃饱了撑得荒啊……

shelpha 发表于 2003-1-13 15:51

最初由 绿川枫 发布
什么叫免费下栽?!!!

我是花钱买VCD看的啊!!!

所以我才会这么火大的啊~~~~~要不你以为我吃饱了撑得荒啊……

人家翻译的人又没收盗版商一分钱。。
无偿劳动的结果还被人骂,
下次恐怕没人愿意再做了把?

弥勒 发表于 2003-1-13 15:54

最初由 绿川枫 发布
什么叫免费下栽?!!!

我是花钱买VCD看的啊!!!

所以我才会这么火大的啊~~~~~要不你以为我吃饱了撑得荒啊……
太正常8过了,以前这种现象就很普遍了

widder 发表于 2003-1-13 16:05

现在我们能看到的动画,大都都是同好们义务翻译,并免费提供给大家下载的,像你这样很伤人心的。
至于你买到的VCD那是盗版商自己下了去刻盘卖的,那些翻译者们可是一分钱也没拿到。
所以我现在都不买VCD了,要么买DVD要么下载。

绯风绝炎冲 发表于 2003-1-13 17:34

最初由 绿川枫 发布
什么叫免费下栽?!!!

我是花钱买VCD看的啊!!!

所以我才会这么火大的啊~~~~~要不你以为我吃饱了撑得荒啊……
那些无良的地板商的“杰作”啊……
他们把最初下载的avi转成mpg的
又不是翻译他们做的
而且他们又捞不到好处
反而无辜的被874
楼主是不是晕头咯

wjnzero 发表于 2003-1-13 18:15

我想起来当初为了看电影有感觉,自己动手先校对字幕................

绯风绝炎冲 发表于 2003-1-13 18:24


垃圾的翻译自己宁愿3掉

wjnzero 发表于 2003-1-13 18:41

但是后来就忍了
算不算姑息养奸?

承太郎 发表于 2003-1-14 22:32

D商这也染指了?
我怎麽没看见有卖的?

衰神newsoul 发表于 2003-1-15 11:43

绿川枫 发表于 2003-1-16 14:02

最初由 衰神newsoul 发布
照这说~如果楼主买了机战A的“中文版”,那岂不是要骂汉化小组“靠,只翻译了几话就拿出来卖,骗钱啊?!”


那不一样噢!

因为我玩游戏从来只玩日语的游戏!其他语言的我没兴趣~~

哼~!!!

衰神newsoul 发表于 2003-1-16 21:10

绿川枫 发表于 2003-1-17 15:07

最初由 衰神newsoul 发布
连我说的是什么意思都不知道……楼主缺少一些常识……


什么?什么叫常识啊……

既然我不知道你就应该告诉我啊!

快说~~

3000 发表于 2003-1-17 15:17

最初由 衰神newsoul 发布
照这说~如果楼主买了机战A的“中文版”,那岂不是要骂汉化小组“靠,只翻译了几话就拿出来卖,骗钱啊?!”


没错,我就是这么骂的!我的机器玩机战A死机呀~~

不过看了楼主说的翻译,可以说JEDI用的“小屁孩”这样的翻译果然还是“未够班”呀……

绿川枫 发表于 2003-1-17 15:48

最初由 3000 发布
没错,我就是这么骂的!我的机器玩机战A死机呀~~

不过看了楼主说的翻译,可以说JEDI用的“小屁孩”这样的翻译果然还是“未够班”呀……


哦?jedi是这样翻译的吗?我不知道啊……

因为我看片子不到万不得已从来不看翻译……残念……

绯风绝炎冲 发表于 2003-1-17 18:40

874错了人
还在这里强撑
8容易

liman9172 发表于 2003-1-17 18:48

汗……

别激动……

这里不是吵架的地方

要不我就把这帖子给封了

安倍久 发表于 2003-1-18 15:55

这个,其实圣斗士里那几句话只要有耐性,是可以查得出的。---当然还要有时间... 特别是招式。只要知道怎么拼的。
...只不过要翻译成中文.. 倒,确实浪费时间。
所以要求就不要太高了。楼主有兴趣对照的话,给你本字典:
}L士星矢・易用Z辞典
http://www.echna.ne.jp/~tannok/book/SS/ssdict/ssdictionary.html

藏马 发表于 2003-1-18 19:18

偶觉得那些翻译的家伙哈强,因为很多绝招全部是english,但是地球人都知道日本人读english的水平,但是他们都翻出来了~~

衰神newsoul 发表于 2003-1-20 08:04

衰神newsoul 发表于 2003-1-20 08:12

aceone 发表于 2003-1-20 22:29

这种人就这种素质,无视是可以了......

3000 发表于 2003-1-21 12:44

无偿就可以作为粗制滥造的借口么?不图利又怎么样?还不就是为了出名?能够把夏亚翻译成“分享”(share),把MS翻译成“移动服装”的人,如果说是为了让更多人玩懂机战那纯粹是扯淡!干不了就别逞能,不是说会两句日语就能翻ROM的。不爽的话大可以甩手不翻嘛,又没人拿枪逼着他们。

绿川枫 发表于 2003-1-21 15:48

最初由 3000 发布
无偿就可以作为粗制滥造的借口么?不图利又怎么样?还不就是为了出名?能够把夏亚翻译成“分享”(share),把MS翻译成“移动服装”的人,如果说是为了让更多人玩懂机战那纯粹是扯淡!干不了就别逞能,不是说会两句日语就能翻ROM的。不爽的话大可以甩手不翻嘛,又没人拿枪逼着他们。


就是就是!!3000说得对!

难得站在你这边的阿~

你可要帮我好好出出这口鸟气~!!

shelpha 发表于 2003-1-21 20:29

最初由 3000 发布
无偿就可以作为粗制滥造的借口么?不图利又怎么样?还不就是为了出名?能够把夏亚翻译成“分享”(share),把MS翻译成“移动服装”的人,如果说是为了让更多人玩懂机战那纯粹是扯淡!干不了就别逞能,不是说会两句日语就能翻ROM的。不爽的话大可以甩手不翻嘛,又没人拿枪逼着他们。

那也没人拿枪逼着你玩啊,
大不了可以不玩。。。。。

sorry了3000大人,这次无法赞同你。。。

传说中的 发表于 2003-1-22 03:07

最初由 绿川枫 发布
什么叫免费下栽?!!!

我是花钱买VCD看的啊!!!

所以我才会这么火大的啊~~~~~要不你以为我吃饱了撑得荒啊…… 表笑死偶,偷了别人的苹果还说别人的苹果烂,233

绿川枫 发表于 2003-1-22 17:37

最初由 传说中的小鱼 发布
表笑死偶,偷了别人的苹果还说别人的苹果烂,233



我什么时候偷过别人的苹果啦!

你没看懂意思吗!

难道我花了4元/张买的盘就没有抱怨的资格了吗!

那我宁可不要翻译,我要求原版没经过处理的盘!!!

哼~~

3000 发表于 2003-1-22 18:41

可以不干,但干了就要干到最好,不然毫无意义。

一看到现在网上那些粗制滥造的字幕就头大……完全照着英文字幕走,没有英文字幕就不会翻。要是说翻得不好大家交流只为看看片子乐一乐也就罢了,可还就有人号称这组那组的整天腆着脸接受膜拜。想出名就得对得起名气,哪有这样敷衍的?

我买GBA游戏时都特别强调,不要中文版的。(老死机也是一个问题,可《机战A》的翻译也未免太强悍了)

aceone 发表于 2003-1-22 18:50

最初由 绿川枫 发布
我什么时候偷过别人的苹果啦!

你没看懂意思吗!

难道我花了4元/张买的盘就没有抱怨的资格了吗!

那我宁可不要翻译,我要求原版没经过处理的盘!!!

哼~~

那就不要买好了,偶想你不是傻子知道有中文字幕还买什么。
去JP买原版的好了。

aceone 发表于 2003-1-22 18:55

再说了圣斗士翻得还算不错的,有本事你来为大家造福啊。
4块钱买张D,你有资格抱怨吗?
页: [1] 2
查看完整版本: 靠……昨天看了圣斗士冥王篇3、4,这翻译……