Liquid是谁配的
那句"Active it"太有型了:heart: 日版银河万丈美版CAM CLACK
后者是个基佬…… 实话实说,美版的液体比日版配得好
这个GAY的外表配不上银河万丈沧桑的声音
2代就好点了,左轮的身体+银河万丈的声音
[ 本帖最后由 老男人 于 2007-7-28 03:03 编辑 ] 从剧本角度来说,美版配音的氛围不是日版可以比的
当年1的最后战的对手戏,绝对是大片级的 我也爱美版...听完美版再听日版,会觉得日版听起来和人物的脸很有违和感。:) ocelot说activate it的时候是用的自己的声音 这个帖子里支持美版声音的人都复活了么?:awkward: 本来 一个美国佬操一口流利的日语 违和
三国系列只玩中文版 信长和太阁系列只玩日文版
不过话说回来 日本鬼子找的配英语的全都太标准了 连口癖口音都没有
..
小日本做的游戏日配最高,美国佬做的英配最高>:o 那是山貓的聲音吧~~~﹖﹖﹖ 原帖由 Kuzuryuusen 于 2007-7-28 09:23 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif小日本做的游戏日配最高,美国佬做的英配最高>:o
要看日本做的游戏里面人物是日本脸还是美国脸。
如果人人都是美国脸,日配就不一定比英配好。 原帖由 canto 于 2007-7-28 09:38 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
要看日本做的游戏里面人物是日本脸还是美国脸。
如果人人都是美国脸,日配就不一定比英配好。
意思是美国脸就得说英文?
那么如果都是外星脸,咋办?-_-
其实我是不喜欢看别人翻译出来的东西,隔靴搔痒的感觉-_-
话说最近下了电影《末代皇帝》,确实很:sweat:,挑战我的底线啊>:o 原帖由 Kuzuryuusen 于 2007-7-28 10:02 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
意思是美国脸就得说英文?
那么如果都是外星脸,咋办?-_-
其实我是不喜欢看别人翻译出来的东西,隔靴搔痒的感觉-_-
话说最近下了电影《末代皇帝》,确实很:sweat:,挑战我的底线啊>:o ...
你自己想太远了,是不一定日配就好,不是外国脸一定要说英文。
MGS刚好就是那种国际观很大要说英文的游戏,日语听起来在气势上就输掉了。
(外星人好像也是说英文多...?) 像恶魔城,MGS,ACE COMBAT这样的还是听日语有感觉
所以不喜欢BH里说英语 原帖由 canto 于 2007-7-28 10:17 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
你自己想太远了,是不一定日配就好,不是外国脸一定要说英文。
MGS刚好就是那种国际观很大要说英文的游戏,日语听起来在气势上就输掉了。
(外星人好像也是说英文多...?) ...
只能说着眼点不同了。我更看重原汁原味地接受信息,气势啥的倒是其次,又不是煽动性演讲-_- 原帖由 Kuzuryuusen 于 2007-7-28 10:38 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
只能说着眼点不同了。我更看重原汁原味地接受信息,气势啥的倒是其次,又不是煽动性演讲-_-
煽动气势不等于原本就有气势... 看来讨论下去你也不会理解。-_-
我不是在谈自己偏英配还是日配,而是觉得应该看两者实际效果比较做选择。
(譬如:前些日子的射雕日文吹替...)
恶魔城我也是听日文比较习惯,MGS就是英文,DMC日文,BIO系列日英都可以
...不过5代不听英文可能也会少不少临场感。
[ 本帖最后由 canto 于 2007-7-28 11:37 编辑 ] 原帖由 canto 于 2007-7-28 10:51 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
煽动气势不等于原本就有气势... 看来讨论下去你也不会理解。-_-
我根本不是在谈自己偏英配还是日配,信息不信息,而是觉得应该看两者实际效果比较做选择。
(譬如:前些日子的射雕日文吹替...)
恶魔城我也是听日文比较 ...
都说着眼点不同了嘛:awkward:
别的就不说了,那个……dmc和bio存在日配么:sweat:我承认玩得少:sweat: 原帖由 Kuzuryuusen 于 2007-7-28 11:10 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
都说着眼点不同了嘛:awkward:
别的就不说了,那个……dmc和bio存在日配么:sweat:我承认玩得少:sweat:
如果没有记错的话...
Bio原本是有日配的,带子我听过,不错,但是...C社公开发行的时候没有用。
DMC游戏没有日配,但是有些宣传片和衍生物有日配。
DMC的英文配音我倒现在都没有印象...orz DMC的配音听起来都太嫩了……
MGS的话,日配只喜欢听大冢明夫的阿~~~甚至在其他动画片或者游戏里面听到他的声音都会兴奋不已阿……
不过要说整体的话,MGS怎么看都应该听英文的比较舒服…… 是ocelot吗,那是我搞错了,标题就不改了:sleep: 原帖由 CountryCat 于 2007-7-28 08:58 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
不过话说回来 日本鬼子找的配英语的全都太标准了 连口癖口音都没有 ...
TTS里WOLF的口音美到死
其实米配除了SNAKE都很美 MGS美版拥护者路过 还是喜欢大冢 大卫不够味 大冢的“平八郎忠勝,推參!”这个很湿 但是撕内裤? 免了吧 原帖由 cyberalogo 于 2007-7-28 12:05 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
永远的17岁配THE BOSS不也很好么。:heart:
非常好 其實英語配音的SS和LS都不錯,尤其是MGS2里LS那句\"Brothers!\" 日语版最高!!!!!!!!!!!! 其他配音渣!!!!!!!!!!!!!!:heart: 美片片花里截取的片段都是压着嗓子说话,我是超痛恨 原帖由 cyberalogo 于 2007-7-28 12:05 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
永远的17岁配THE BOSS不也很好么。:heart:
TB这个角色个人认为井上喜久子的表现完胜美版配音 喜欢美版,故事发生在阿拉斯加或者纽约或者苏联,再说两个Snake又都没有驻日背景,说日语太不和谐了。
其实关键还是先入为主,当初MGS玩的是国际版(英语配音)。 末代皇帝的中文版是原音,但是只有删节版,这也是个驳论 原帖由 kumat 于 2007-7-28 19:15 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
喜欢美版,故事发生在阿拉斯加或者纽约或者苏联,再说两个Snake又都没有驻日背景,说日语太不和谐了。
其实关键还是先入为主,当初MGS玩的是国际版(英语配音)。 ...
+1 美玲经常说一些中国成语啊 典故啊 英文的话表达不够味 都喜欢 ~~ 1、2日美版平局,3代美版只配给日版提鞋:smoke: 原帖由 HellMaster 于 2007-7-28 19:17 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
末代皇帝的中文版是原音,但是只有删节版,这也是个驳论
扯蛋>:o
另:我说的是1987年那部-_-
页:
[1]
2