完蛋???
背広~~~~~~去查字典 哪里转来的?繁体字不是书记常用 背広
:awkward:
连我这个只会50音的都喷了 这人是谁,这么博爱 原帖由 良辰美景 于 2007-4-4 16:05 发表
这人是谁,这么博爱
哈泥蛙。 译罗德斯岛那个?
..
ここで会ったが百年目だ这话到底应该是啥意思?:mask: ここで会ったが百年目だ
是不是说“竟然让我们等了四天,再见面时却已经完蛋了”涅?
么看过这片子,yy一下 书记转贴从不写个“转”字:awkward:
..
呃,克服懒惰跑去查了下,这么解释的:ここで会ったのが百年目だ Now that I\'ve seen you here, you\'re doomed .
好像是我不知道的惯用语。
嗯,这帖果然有道理,学到东西了,赞sbl...:awkward: ひゃくねん-め 5 【百年目】
(1)ある年から数えて100年にあたる年。
(2)どうにもならない運命の時。運のつき。
「ここで会ったが―」 好吧....先不管这贴到底是不是转的...
我只想说.学日语最忌讳望词生义这一点,每个老师在第一节课就应该说过的... 连“百年目“的这样常用用法都不知道的人还能做翻译?笑话 来,SBL,说说你会怎么翻译这句话
..
你丫死定了。这样如何?:awkward: 等MD2……
..
:awkward:sbl是换了个头像呢,还是真被塞抹布了?这事儿相当稀罕的说。
页:
[1]