鱼肠剑 发表于 2007-3-18 20:03

amuro_1985 发表于 2007-3-18 20:12

可不可以直接用罗马字???

真灭天 发表于 2007-3-18 20:16

别的不知道,“丸子”的确是当年港版叫法

sbl 发表于 2007-3-18 20:44

sbl 发表于 2007-3-18 20:45

mp5 发表于 2007-3-18 20:48

沒記錯的話,幾年前就有人向這個譯名開過炮了:awkward:

无题 发表于 2007-3-18 20:50

花园丽不是翻译得挺好吗

鱼肠剑 发表于 2007-3-18 20:53

天狐 发表于 2007-3-18 21:00

スーパーロボット大戦W(超級機械人大戦W)は中国でも好評

我觉得这篇更符合本区主题:awkward:

SORAYA 发表于 2007-3-18 21:15

固体蛇:awkward:

redsouris 发表于 2007-3-18 21:25

FATE的时候也很有趣……:awkward:

sbl 发表于 2007-3-18 21:35

鱼肠剑 发表于 2007-3-18 21:37

rms117 发表于 2007-3-18 21:37

spieler 发表于 2007-3-18 21:41

我的女神有过21个组作吗

大多数都烂尾了吧

北极 发表于 2007-3-18 23:31

原帖由 真灭天 于 2007-3-18 20:16 发表
别的不知道,“丸子”的确是当年港版叫法


不是台湾吗,香港那边好像一路以来都是叫阿圆的

月形翔 发表于 2007-3-18 23:55

原帖由 鱼肠剑 于 2007-3-18 21:37 发表
驻中国友好人士,混迹鼓楼十余年的御宅
我怎么脑海中出现了两年前在鼓楼店看到的一个买动画的日本人?
然后老板告知他没有货,他就有些不满的说:没有了,皮应该去掉。
如果鱼肠是说北京鼓楼的话……
页: [1]
查看完整版本: 鮎川まどか=ナマズ川肉団子