刚看到一个对英语的戏谑,说“星期八”这个词你说英语怎么说?
本帖最后由 S1上单 于 2026-6-20 19:07 编辑英语还真说不了,因为你说的这个星期八完全就是一个独立的词和其他词语互不关联你说这是星期八,我说这是冥王星日,每个人都有每个人的理解,但是中文里的这些词语是互相关联的。我说星期八就算找个不识字的人来,他都知道我在说什么。
不过日语那边好像也说不了星期八,稀土曜日?
这算是汉语构词法一个优势?
week8 会理解成第 8 周吧 The 8th Day of the Week不就行了吗,白皮又不是不会数数 8th of one week之类表达一个星期的第八天就可以了 你一肚子坏水 英语的词源是行星和神话,真有需要随便挑一个了就好。日语和法语的一样都是太阳系行星,随便拉个小行星顶上就行 没有一个专门的词,但是有这样的表达the eighth day of the week 虽然英语傻逼的点十分的多。但是这个真的不能算.
举个不完全恰当的例子
五行金木水火土
然后一个其他语言写成五行1五行2五行3五行4五行5
突然有个人灵机一动说 我说个五行6出来..中文岂不是说不出? 英语说星期八会被当成异端烧死吗 六行九卦十一天干十三地支是吧。 翻译实操来讲,星期八不是一个具体的日子,而是一个口语梗,一般来讲是找目标语言里面差不多的梗置换一下
比如说话人可能说“等星期八我给你还钱”,这种具体应用例子是一定可以具体例子具体分析的 每次看到买的东西上的保质期,比如六个月,再看到生产日期是去年10月,先虚拟出个去年16月来,再减12,得出今年四月到期,可以扔了 本帖最后由 非洲龙骑 于 2026-6-20 20:34 编辑
能问出这个问题还沾沾自喜的,本质上一不太了解英语,二实际上也不太懂中国文化。
你觉得农历有十一月和十二月吗?实际上是冬月和腊月,但很多时候大家也不在意,就说成是十一月和十二月。
只要你乐意,人民也认,啥叫法不可以?事实上西方历法以前甚至只有十个月。后面皇帝一拍脑门加俩月,该用就用呗。
Plutosday.txt 本帖最后由 边缘中心 于 2026-6-20 20:38 编辑
这种太过于弱智了,星期八,十三月都是某个具体抽象概念命名方式的问题,不是语言的问题,基本上任何语言都有类似的问题 这没啥意义啊,要是有人过来问你第十三生肖怎么说,你也会说“第十三生肖”啊 和英语没有成语一个级别的论点 亥时之后子时之前怎么说? 本帖最后由 瓦拉几亚之夜 于 2026-6-20 20:55 编辑
这不是没事找事,乾坤震巽坎离艮兑,第九个没有了是不是证明中文缺陷? 本帖最后由 qianhe12 于 2026-6-20 21:39 编辑
奎尔萨拉斯 发表于 2026-6-20 19:34
虽然英语傻逼的点十分的多。但是这个真的不能算.
举个不完全恰当的例子
这个应该算完全不恰当的例子,金木水火土在五行里面至少是有直接的指代含义的,周一到周日,除了排序以外,还有什么意义?
五行你拿来举例类似英语里七宗罪,哪个语言翻译七宗罪的内容不是按照傲慢嫉妒这么来翻,而是翻为一罪二罪三罪那才是笑话。这就是对应你的第一行,第二行的翻译方法。 你对一个把“十月”December塞到十二月去强行说他是“十二月”的屎山语言说没有“星期8”多少带点搞笑,完全可以生造一个词然后指定他是“星期8”
—— 来自 OPPO PLP110, Android 16, 鹅球 v3.5.99 本帖最后由 qianhe12 于 2026-6-20 21:20 编辑
非洲龙骑 发表于 2026-6-20 20:28
能问出这个问题还沾沾自喜的,本质上一不太了解英语,二实际上也不太懂中国文化。
你觉得农历有十一月和十 ...
恰恰相反,这个问题很明显是在了解英文的重要缺陷的情况下,选出了一个严谨度略差,但是传播学强化的例子。
英文的新概念造词情况一向都非常受诟病,但是你要是拿100个混乱的化学用语或者法律用语出来,能有多少传播度?
远远不如星期八或者13月来的直观和有传播能力。
不信你可以自己试试看,用你的方式来举个例子,说明英语的固有缺陷,看看是否能做到简单易懂。 ads147147 发表于 2026-6-20 21:08
你对一个把“十月”December塞到十二月去强行说他是“十二月”的屎山语言说没有“星期8”多少带点搞笑,完 ...
搞笑就对了,这本来就是英语笑话吧,如果英语真的生造一个星期八出来,那不完全中计了吗? 瓦拉几亚之夜 发表于 2026-6-20 20:53
这不是没事找事,乾坤震巽坎离艮兑,第九个没有了是不是证明中文缺陷? ...
对啊,你这就是很明显的没事找事。
这个笑话本身严谨度略差,但是它是建立在英语的屎坑逻辑上面的。
现代英语依旧在大量增加一大堆造词逻辑莫名其妙的新词,这才是问题的根本。 本帖最后由 水边井 于 2026-6-20 21:29 编辑
这个问题没意义,
英语的“星期x”传到国内以后模糊了原本的神话内涵,只剩单纯的计数功能。
楼上说的五行6无非就参照日本人,五行6=日,五行7=月,可以继续往下编,英语的星期8也一样,只要需要,完全可以设定成阿波罗或者宙斯,只是目前不需要 水边井 发表于 2026-6-20 21:26
这个问题没意义,
英语的“星期x”传到国内以后模糊了原本的神话内涵,只剩单纯的计数功能。
楼上说的五行6 ...
恭喜,知识到了就能看懂第二层笑话了。
这个梗还包括了古英语和现代英语的有趣传承性,和英语里比例极高的外来词这两点。
你能知道星期几有神话内涵,就算是看懂了这一层。 星期二前天的明天 英语的最大问题是这个:
https://p.sda1.dev/33/ec30050e350f1f2985957f81ba44a014/image.jpg qianhe12 发表于 2026-6-20 21:17
恰恰相反,这个问题很明显是在了解英文的重要缺陷的情况下,选出了一个严谨度略差,但是传播学强化的例子 ...
虽然但是,星期不用数字记录不是来自英语的问题,而是整个西方文化,哪怕语言没有英文那么屎山代码的国家都选择继承用天体或者神明的名字来命名。后来日韩用汉字翻译时也一样选择了对应天体的汉字,只不过中国选择了无视词源直接简化成1234567
格里历命名这坨屎这个大家都知道是罗马人的锅,并且尊罗马文化对西方影响的影响,也不太敢改,和英语也没关系 本帖最后由 qianhe12 于 2026-6-20 21:44 编辑
边缘中心 发表于 2026-6-20 21:38
虽然但是,星期不用数字记录不是来自英语的问题,而是整个西方文化,哪怕语言没有英文那么屎山代码的国家 ...
所以?
不可否认的是大家都有屎山代码,但英语确实算是比较严重的,那被人嘲笑有什么奇怪的?
又不是编造了英语里根本不存在的问题。 天干地支,你能说出第十三个吗 qianhe12 发表于 2026-6-20 21:41
所以?
不可否认的是大家都有屎山代码,但英语确实算是比较严重的,那被人嘲笑有什么奇怪的?
这是整个西方文化基础的问题,和cow/beef这种英语特色屎山代码完全不是一回事
使用汉字/中文命名的朝鲜日本一样编不出星期八是什么 或者根本上来说,如果想评判这个笑话的水平,其实也有两层。
第一层是是否有简单的语言学知识,不然都看不懂这是在嘲笑英语哪方面问题。
第二层是是否了解到一些基本的传播学知识。这层关系的能否看懂为什么拿星期八来当笑话,而不是拿一些更没有异议的英语生造词来作为例子。
边缘中心 发表于 2026-6-20 21:47
这是整个西方文化基础的问题,和cow/beef这种英语特色屎山代码完全不是一回事
使用汉字/中文命名的朝鲜日 ...
对啊,所以我说了严谨性确实差一些,但是有更好的传播学。 国内这东西形成对应的,其实是天干地支纪年法。60年一轮回,结果经常碰上纪年一样的。现代人梳理起来头疼,靠大事件比如庚子甲午之类才能有印象。古人也经常容易抓瞎。
比较搞笑的是伪史论就用这个作文章过。
鬼本红楼就在玩这个。故意把时间推到明末清初去攀附八大山人或吴梅村。 你们都是清谈误国,我已经实干兴邦了,13月就是 Udecimber,星期八就是 Uranusday 。 不如说日语怎么说雷曜日? 奎尔萨拉斯 发表于 2026-6-20 19:34
虽然英语傻逼的点十分的多。但是这个真的不能算.
举个不完全恰当的例子
这个例子好像略有奇怪。毕竟五行的文字是有具体实用含义的,而非单纯一个序号。
但说起这个,国外星期一到星期日是否有实际含义……?像是“礼拜日”一样的那种。