AeonsTorn
发表于 2024-6-15 17:27
丝塔戈依
发表于 2024-6-15 17:31
456的各种XX系统更劝退 调查和庭审都是煎熬
苏斯赫查
发表于 2024-6-15 17:36
AeonsTorn
发表于 2024-6-15 17:40
JustW
发表于 2024-6-15 17:43
既然要本地化谐音梗,不如把名字的形式也本地化成中文名字的形式,比如“成步堂龙一”翻译成“程冉龙”什么的。现在这样属于上不去下不来,整个世界全是牛鬼蛇神。
AeonsTorn
发表于 2024-6-15 17:47
Kojimaru
发表于 2024-6-15 17:54
其实是生菜的谐音
bingo0716
发表于 2024-6-15 22:48
我完全没get到生菜谐音,本身中文也很少谐音搞笑吧
刘昊霖
发表于 2024-6-15 22:50
成步堂三部曲感觉有一些很巧妙的谐音梗
qderaaa
发表于 2024-6-15 23:44
我倒是觉得本土化把谐音梗翻译出来挺好的。看名字不习惯可能是以前玩过民间汉化版有先入印象的问题。我之前只玩到4,后来重置版1-3和4-6全打了一遍,体验良好。非常喜欢拆弹机器人这个翻译
ybfelix
发表于 2024-6-15 23:59
就算要保留这个谐音,也不必非得选择笙,才这两个极少用在西人名音译中的字眼吧。比如写成 罗曼•圣采伊 不行吗
ro4074
发表于 2024-6-16 20:03
虽然大部分谐音都get到了,但是“事不过三”这个姓到底有什么含义呢?
页:
[1]