小pha物 发表于 2023-11-9 23:50

天王寺綯 发表于 2023-11-9 14:40
効果拔群
效果抜群

日本人真的会用这四个汉字吗,我经常听到的说法是这个词是从假名强行翻译出来的。

芝士排骨 发表于 2023-11-10 00:34

羁绊,汉语词汇 拼音:jī bàn。意思为被身边的物事缠住手脚。

绿茶与猫 发表于 2023-11-10 00:51

浅井惠 发表于 2023-11-10 01:50

爱达魔都号

DarthAka 发表于 2023-11-10 02:01

thebestlss 发表于 2023-11-9 14:34
想想看这玩意甚至上了春晚
Hello啊,饭已ok啊,下来米西吧

咪西咪西是吃饭,八格牙鹿是混蛋,可比本山小品老多了,什么良心**的坏了,什么开路……这些算是黑白抗战片给上岁数人留下的梗

GUNDAMmk0 发表于 2023-11-10 03:04

ulir 发表于 2023-11-10 03:12

引用第80楼小pha物于2023-11-09 05:50发表的:
引用:天王寺綯 发表于 2023-11-9 14:40効果拔群效果抜群日本人真的会用这四个汉字吗,我......

用的,我就是看到日本人用了才意识到是日文

----发送自 OnePlus CPH2409,Android 13

hisousihou 发表于 2023-11-10 08:39

"xx的存在",“觉悟”

谈月色 发表于 2023-11-10 10:04

杀人鬼、复仇鬼看到用这两个词的好像都没有这是日语词的自觉啊,可是中文语境下只会以为是指索命厉鬼好吧,正宗的说法应该是杀人魔之类的吧

sakuranosibe 发表于 2023-11-10 11:17

小pha物 发表于 2023-11-9 23:50
日本人真的会用这四个汉字吗,我经常听到的说法是这个词是从假名强行翻译出来的。 ...

日本工作日白天电视台一般没啥正经节目,几乎都是面向家庭主妇的电视直销,简直就是“效果拔群”的重灾区

救死扶伤魔力瞎 发表于 2023-11-10 11:37

本帖最后由 救死扶伤魔力瞎 于 2023-11-10 11:38 编辑

分几种情况的
日本原创词,如“取消”
日本原创一种用法,如“xx值”
日本赋予中国旧辞新含义,如“经济”
日本人用中国人都陌生的中国古字词,或者古今不同意,如“革命”“走”
日本人搞错了,如名为叉烧实为卤肉
日本人根据自己的理解会错意,如“椿榎楸柊”和各种鱼字旁的字
日本人犯病,如“三鞭酒”
日本人命名个东西,被台湾人翻译,如“仙贝”“吐槽”

—— 来自 OPPO PGCM10, Android 13上的 S1Next-鹅版 v2.5.4

Falcomfans 发表于 2023-11-10 11:47

顶楼的标题和内容都不是一回事,被异世界了,这只是个圈内的梗,说出去谁懂啊,就连这个假名都要看半天。

而下面的回复和顶楼内容就更不沾边了。

xunit 发表于 2023-11-10 11:49

如果要举个和1楼比较相似的例子,可能是某人掉了头被形容为“被学姐了”

klushyo 发表于 2023-11-10 12:11

xunit 发表于 2023-11-10 11:49
如果要举个和1楼比较相似的例子,可能是某人掉了头被形容为“被学姐了”

战锤40K有个类似的,被矮人了

草化木 发表于 2023-11-10 20:14

https://p.sda1.dev/14/e2773b47d02f458f529ea13c59fce01f/QQ截图20231110201155.png

我爱喵喵 发表于 2023-11-11 03:54

说到老抗战片,我印象中早年的抗战片里日本人都是不说日语的,说的都是协和话,就是类似你滴良心**滴坏了这种。结果前几天看了个《地道战》的片段,其中居然字正腔圆的来了一句“纳尼”,一下子刷新了我对老抗战片的日语认识

MaskedBlade 发表于 2023-11-11 09:05

macos 发表于 2023-11-11 09:14

ParadiseMartyr 发表于 2023-11-11 09:22

macos 发表于 2023-11-11 09:14
到底是锅贴还是煎饺

锅贴是锅贴,煎饺是煎饺…你这有点搞了吧

—— 来自 S1Fun

ddy2811 发表于 2023-11-11 09:53

MaskedBlade 发表于 2023-11-11 09:05
你这纯属乱缝了,前者是科学观察,后者是改变自身进程,对应的是君权神授的愚民思想,和王侯将相宁有种乎 ...

科学与哲学本来就是互相促进、互相印证的关系。如果大爆炸模型正确,宇宙不也是周而复始、在不断毁灭与创造中持续且每次的具体走向都不可预知么?

bartholo4 发表于 2023-11-11 09:55

汉字文化圈还是再大点
应该更热闹吧

—— 来自 Xiaomi 2210132C, Android 14上的 S1Next-鹅版 v2.5.4

MaskedBlade 发表于 2023-11-11 10:17

asdfg 发表于 2023-11-11 10:38

我爱喵喵 发表于 2023-11-10 14:54
说到老抗战片,我印象中早年的抗战片里日本人都是不说日语的,说的都是协和话,就是类似你滴良心** ...

老抗战片拍的时候很多亲历者都还活着呢……那是真的不可能乱拍啊。肯定真是什么样子就会拍成什么样子的。何况那时候也没现在那么多奇怪的审核(因为那时候的党和解放军真的就是伟光正的化身)……

以及具体到这件事情,真急了的时候肯定会蹦出你最熟悉的东西的……

Yugao 发表于 2023-11-11 10:42

没记错的话,中途半端是不是围棋术语

救死扶伤魔力瞎 发表于 2023-11-11 12:51

ParadiseMartyr 发表于 2023-11-11 09:22
锅贴是锅贴,煎饺是煎饺…你这有点搞了吧

—— 来自 S1Fun

他的意思是,日本的“饺子”,放在国内很多人会觉得其实是“锅贴”。
而且实际上日本也有人知道这事,有家店就是玩日语发音“皇帝”和“锅贴”的谐音梗。

至于这个是跟拉面一样做法变形还是跟叉烧卤肉一样名字传错了就不得而知了。

—— 来自 OPPO PGCM10, Android 13上的 S1Next-鹅版 v2.5.4

ddy2811 发表于 2023-11-11 13:18

MaskedBlade 发表于 2023-11-11 10:17
你这个是现代人的理解嘛,古人用革命二字为早饭正名时肯定不是这个意思啊,人家思索的肯定不是最晚的星星 ...

古代人找答案时一样在看星星

sauron.j 发表于 2023-11-11 13:47

救死扶伤魔力瞎 发表于 2023-11-11 12:51
他的意思是,日本的“饺子”,放在国内很多人会觉得其实是“锅贴”。
而且实际上日本也有人知道这事,有 ...

很久以前看过一个日本人旅游中国的吐槽:“中国的拉面竟然真是用手“拉”出来的,好神奇”

IIIII 发表于 2023-11-15 20:57

GUNDAMmk0 发表于 2023-11-10 03:04
**、资本主义、民主
交通、机关、消防、公安
现代汉语中有很多词汇都是从日语转过来的...


民主这词本来就是汉语里有的,民之主的意思。
枝枝相覆盖,叶叶相交通。阡陌交通,鸡犬相闻。
应须绳墨机关外,安置疏愚钝滞身。
公安本来就是个地名,明代有个公安派…
谈不上日语转,很多本来就是汉语词汇。

IIIII 发表于 2023-11-15 21:03

eee2109298 发表于 2023-11-8 19:17
不知道是不是分区选错了的原因,我只是看这季新番马戏团的专辑里有日语音词觉得很有趣发出来分享一 ...

激发了大家讨论语言的热情

影山银 发表于 2023-11-15 21:40

日语输出比较有意思的我感觉有waifu和husbando这两个

Eigen 发表于 2023-11-15 22:09

欧美稍微有点日漫浓度的讨论里isekai就是个和一般英语语境中tsunami一样的普通词

windaria 发表于 2023-11-15 23:56

ReginaldMorgan 发表于 2023-11-8 18:41
讲个笑话,我最近才知道原来“中途半端”这个词不是成语而是日文

以及“取缔”这个词是不是也是从日语逆输 ...

确实很好笑,你很有当日本人的天赋,无法理解你是怎么这个当成汉语的
页: 1 2 [3]
查看完整版本: 日语词汇文化输出