灵魂收割机 发表于 2022-11-28 23:16

《水星的魔女》机械名称来源整理(未完成)

本帖最后由 灵魂收割机 于 2022-11-29 10:38 编辑

本作的机械名称突出一个魔改,目前我从各种讨论区偷到的考据如下,希望这个帖子能集思广益。中文译名选用中国大·陆·官·方译名。

ガンダム・ルブリス/Gundam Lfrith/魔灵高达:可能出自伊·斯·兰神话中的一种强大的恶魔ifrit(中文常译为“伊夫里特”)。
ガンダム・エアリアル/Gundam Aerial/风灵高达:很可能出自莎士比亚戏剧《暴风雨》中的风精灵Ariel。
ガンダム・ルブリス・ウル/Gundam Lfrith Ur/乌尔魔灵高达:“ウル/ur”很可能出自盎格鲁-撒克逊卢恩的第二个字母“ᚢ(ur)”。
ガンダム・ルブリス・ソーン/Gundam Lfrith Thorn/索恩魔灵高达:“ソーン/thorn”很可能出自盎格鲁-撒克逊卢恩的第三个字母“ᚦ(ðorn)”。

ベギルベウ/Beguir-Beu/异端审判者:“ベギル/Beguir”可能出自法国异端审判官Bernard Gui,“ベウ/Beu”不明。
ベギルペンデ/Beguir-Pente/五号审判者:“ベギル/Beguir”如前所述。“ペンデ/Pente”可能出自希腊语“πέντε”,意为“五”。
ハイングラ/Heingra/魔女审判者:很可能出自德国异端审判官Heinrich Kramer。此人是臭名昭着的《女巫之锤》的作者。
ハインドリー/Heindree/海因德里:“ハイン/Hein”部分如前所述,“ドリー/dree”部分不明。
ハインドリー・シュトルム/Heindree Sturm/猛攻型海因德里(自译):“シュトルム/sturm”为德语名词“暴风、猛攻”。
ミカエリス/Michaelis/恶魔审判者:很可能出自法国异端审判官Sébastien Michaëlis。此人撰写过一本恶魔学着(zhu字发不出来)作。

ガンダム・ファラクト/Gundam Pharact/铁骑高达:可能出自历史上的一种骑兵cataphract(中文常译为“铁甲骑兵”),也可能出自《一千零一夜》中存在于世界最底层的巨蛇Falak(中文常译为“法拉克”)。
ザウォート/Zowort/传令骑兵:不明。
ザウォート・ヘヴィ/Zowort Heavy/重型传令骑兵:“ヘヴィ/Heavy”为英语形容词“重的”。
ティックバラン/Tickbalang/狄克巴兰:出自菲律宾民间传说生物Tikbalang。

ディランザ/Dilanza/迪兰扎:不明。
ディランザ・ソル/Dilanza Sol/迪兰扎·索尔:不明。
ダリルバルデ/Darilbalde/达利尔巴尔德:不明。

カペル・クゥ/Kapell-Kuu/刀骑兵:不明。
クリバーリ/暂无/库里瓦里(自译):不明。

疑点:
五号审判者和异端审判者的后半段名字有联系吗?
如果狄克巴兰确实是佩尔的产品,那佩尔的机体名也许不是以骑兵为主题的?需要重点考察“传令骑兵”的原型。
杰特克家的产品名字会不会就是随便取的呢?
完全看不懂“刀骑兵”是从哪儿来的。

无聊者X 发表于 2022-11-29 09:49

考据好

幻肢痛 发表于 2022-11-29 10:05

才发现第0话里那个不是风灵

灵魂收割机 发表于 2022-11-29 18:11

顶个帖等高手

病態極端 发表于 2022-12-20 23:43

Zowart -> Sowar
1: a member of an Indian cavalry regiment : LANCER
2: a mounted orderly
传令骑兵
词源:Persian suwār rider, from Middle Persian asbār, aspwār, from Old Persian asabāra- horseman, from asa- horse + -bāra- carried by, rider
;

Schwarzette -> Schwarze + ette
Schwarze Reiter—literally, "black riders" for the colour of their armour.
德语,黑骑士。
-ette
法语,阴性后缀,小。
;

Demi Barding
Demi
前缀,半。
词源:Middle English, from demi, from Anglo-French, from Vulgar Latin *dimedius, modification of Latin dimidius, from dis- + medius mid

Barding (also spelled bard)
马铠。
词源:borrowed from Middle French barde, going back to Old French, "packsaddle, saddle cover," borrowed from Arabic bardʽa (or borrowed from Italian barda in sense "piece of armor for a horse," borrowed from Arabic)


Promeus 发表于 2022-12-26 13:16

魔灵高达的名字根据机设访谈确认来自于北欧神话的侏儒Gandalfr,也就是甘道夫的原型

Gandalfr=Ganda+Lfr=Gundam+Lfrith

Gandalfr的有会魔法的精灵的意思,因此翻译为魔灵

higuchiguchi 发表于 2022-12-26 14:08

本帖最后由 higuchiguchi 于 2022-12-26 14:19 编辑

zowort 单看wort在德语里有言语的意思 所以是传令骑兵

灵魂收割机 发表于 2022-12-26 21:27

Promeus 发表于 2022-12-26 13:16
魔灵高达的名字根据机设访谈确认来自于北欧神话的侏儒Gandalfr,也就是甘道夫的原型

Gandalfr=Ganda+Lfr=G ...

有杂志图吗?

Promeus 发表于 2022-12-27 17:29

灵魂收割机 发表于 2022-12-26 21:27
有杂志图吗?

来自于这个推特的整理
页: [1]
查看完整版本: 《水星的魔女》机械名称来源整理(未完成)