请问B站的白1用的是哪个字幕组的源
最近想补白1,去下了vcb的资源。我之前看是在B站看的,B站源是拿网友自传加的正版水印。这个版本章节标题是竖排,字幕是附在原文旁边,我很喜欢。但我去assrt找了只有澄空的。澄空的字幕在章节标题画面没有做竖排,直接在底部占了两行字,挡到画面的原文,观感挺差的。
希望知道的人提供下字幕组名字或字幕下载方式,谢谢。
—— 来自 S1Fun 本帖最后由 千恋万花 于 2024-5-19 17:35 编辑
看样式就是版权字幕吧 千恋万花 发表于 2022-11-21 15:44
看样式就是版权字幕吧
否。我开头就说了是直接拿网友自传的源加正版水印的。我之前看了中二病也是这样的操作
也有可能是网友自己用ags改竖排再传上去的
—— 来自 S1Fun B站的WA1翻译是不是来源于字幕组不太清楚,但字幕制作肯定是B站自己弄的,因为首先字体是B站惯用的字体,其次就是,实际上B站正版WA1刚上架那几天,所有竖排心理活动是一概没有翻译的,很多观众都在吐槽,过了一些天才补上。 本帖最后由 千恋万花 于 2024-5-19 17:35 编辑
DaanYaaan 发表于 2022-11-21 20:23
否。我开头就说了是直接拿网友自传的源加正版水印的。我之前看了中二病也是这样的操作
也有可能是网友自 ...
B 站的番剧专题目前只有 2 种情况:用户上传的,官方上传的。
官方上传的字幕来源无非是:1.直接用字幕组的(不署名直接用,或简介处署名);2.代理商制作的字幕(部分代理商会留下相关字样);3.B 站自制的(片头可能会写 bilibili 译制)。没有出现过直接把用户上传的打个 B 站水印重新上传的情况。
回到「白色相簿1」的情况,这种老片的外挂字幕之前漫娱整理统计过,而他们也只搜集到澄空学园这一版,几乎可以断定网络上流传的字幕组外挂字幕只有这一版(目前也未见到有个人或其他组制作过新的字幕;同期做过该片字幕的其他字幕组都基本早已停止活动,B 站去联系相关人士要的可能性也不高);而 B 站的翻译跟澄空的不同,因此大概率还是版权字幕(而且从样式和特效看比较可能是 B 站自制的字幕)。
如果想要考古的话可以通过这里考古,但恐怕都是死种了,要靠 115 一类的离线尝试救救。
https://p.sda1.dev/8/d3b48ed16dcbaea3308dffdd5ae22054/2022-11-21-2230_17.png
茴香蚪的马甲 发表于 2022-11-21 20:47
B站的WA1翻译是不是来源于字幕组不太清楚,但字幕制作肯定是B站自己弄的,因为首先字体是B站惯用的字体,其 ...
这样的嘛,谢谢科普
—— 来自 S1Fun 千恋万花 发表于 2022-11-21 22:34
B 站的番剧专题目前只有 2 种، ...
好的,我现在去看看,谢谢大佬指路
—— 来自 S1Fun
页:
[1]