“重置”这个词是否已经完成讹变的过程了?
同理还有“战旗”和任亏“卷”(隔壁的“番剧”似乎已经完成这个过程了
完成了。都是错别字 打错字固然容易了,但打正字的成本也很低,都是同一个拼音的事,以前还有笔画简繁的问题。我是觉得在如今,旧正字要被完全取代消亡,反而比以前要难。不然“请稍后”就会已经占领所有app 所以顺便问下remake和remaster用中文怎么翻才能体现出“重新制作”和“高清移植”的分别…… adretyu67 发表于 2021-10-16 13:20
我觉得主要问题是管HD高清版也叫重置。
就增强个画面清晰度算哪门子的重置
你没理解楼主的意思啊。
根本就不应该用“重置”这个词。要用也应该是“重制”。
重置这个词在中文里是“复位”、“归位”,reset的意思。 满满一大杯 发表于 2021-10-16 13:22
所以顺便问下remake和remaster用中文怎么翻才能体现出“重新制作”和“高清移植”的分别…… ...
影碟界好像是叫高清修复版和翻拍来着?游戏的话,真特别在乎的人靠自己多了解新闻或者多学两个英语词吧。不在乎,叫的时候不想分那么清的人随他去了。他们本来不光对名字,对实质恐怕也不在乎 除了reforged,还有rebuild,reloaded
“重置”普及应该是一个输入法谬误,“重”还在还不算太离谱。 没有,重置并没有像奇葩那样被大多数人误用,即使在游戏领域,因为mmorpg和氪金手游的存在,“重置副本CD”、“重置次数”这种传统词义的用法依然非常常见,人们看到重置的第一反应依然是“复位” 满满一大杯 发表于 2021-10-16 13:22
所以顺便问下remake和remaster用中文怎么翻才能体现出“重新制作”和“高清移植”的分别…… ...
remake是重新制作
remaster是高清复刻或者高清移植。我觉得已经很清楚了。很多词本来就属于约定词,固定用法。
就算是英文,你也可以较真为什么HD化不算remake,明明高清移植也算是一种“make”。所以这些本来就是约定用法。
如果是基于两者之间的情况,根据改变程度,可以称为“保留原味的重制”以及“增加新要素的高清移植”。 满满一大杯 发表于 2021-10-16 13:22
所以顺便问下remake和remaster用中文怎么翻才能体现出“重新制作”和“高清移植”的分别…… ...
有人喜欢用"重置"对应"remaster",和"remake"(重制)做区分 常见于b站评论区和贴吧懂哥 大概
不过我个人不太喜欢"重置"这个说法,感觉"复刻"就挺适合用来对应"remaster"的 还有“解密”游戏,解密解密,解密个毛线啊解密 我觉得remaster对应高清复刻,remake对应重制挺好的 别问了,问就是请稍后 现在不有些专家说什么给(gei)予,远上寒山石径斜(xie)都是对的吗,就因为说什么读错的人多了所以就改了字典,我觉得比起游戏圈那几个词还是这些专家更弱智 南有嘉鱼 发表于 2021-10-16 13:41
有人喜欢用"重置"对应"remaster",和"remake"(重制)做区分 常见于b站评论区和贴吧懂哥 大概
不过 ...
问题就在于,“重置”是一个彻彻底底的误用,是一个错别字因出现次数太多反而被绝大多数社交网络使用者接受,甚至为了这个错别字找出了一堆“证据”证明这个说法没错……
Lunamos曾经在隔壁论坛发过一个关于“重置”是错别字的帖,令我特别惊讶的是,下面有相当一部分人,打滚也不肯承认自己写了错别字,拼了命去证明“重置”这个reset是remastered的正确翻译……
就挺……魔幻的……明明这三个词区分很明显啊:
重制/remake:指彻彻底底的用新引擎新画面重新制作老游戏,有大量新要素,新瓶装全新/半新的酒,比如FF7re和RE2
高清版/remastered:指将老游戏画面拉一下分辨率,引擎和玩法还是不变,可能完全不增加或只增加一点点新内容,新瓶装旧酒,比如星际1高清版,天剑HD
重置/reset:指复位,是动词,常用于重置进度、重置副本次数、重置为默认设定等等,和把一个游戏高清化/重新制作并发售没有任何一点点的关系
本帖最后由 stary 于 2021-10-16 14:05 编辑
要怪就怪,流量游戏号为了噱头搞得这种概念吧,愣是要区分。
另外,网上真的有相当一部分“文化自信”的人很难承认自己语文水平差的事实。 可以把敏感词过滤系统用在这里
检测到重置版自动替换为复刻版 主要还是中文翻译问题
—— 来自 Sony XQ-AS72, Android 11上的 S1Next-鹅版 v2.5.2 哭了,已经没人用“复刻”了 当初还是个文盲的时候就吃了这个亏,跟着一帮无良媒体念“重置”念了好几年..... 龘䶛䨻䎱㸞蚮䡶 发表于 2021-10-16 13:54
现在不有些专家说什么给(gei)予,远上寒山石径斜(xie)都是对的吗,就因为说什么读错的人多了所以就改了 ...
这些只是读音,很多本身还是有来源的。空穴来风可是典故都对不上了
不过语言就是这么演化的,以前会发生,以后还会 看影不影响阅读
—— 来自 samsung SM-G9750, Android 11上的 S1Next-鹅版 v2.5.2 过了很久才发现玩的游戏叫圣女战旗而不是圣女战棋 说到圣女战旗,这游戏可能在战棋->战旗的过程中起到了不小的作用。
当然他们在给这游戏取名的时候肯定就想要一石二鸟了。 都是文盲 斯皮内西 发表于 2021-10-16 15:00
说到圣女战旗,这游戏可能在战棋->战旗的过程中起到了不小的作用。
当然他们在给这游戏取名的时候肯定就想 ...
拼音输入法导致的错别字,输入法里“战旗”这个词比“战棋”靠前,跟圣女战旗关系不大。
就泥潭来说,圣女战旗出来前后误用情况并没有明显变化。 龘䶛䨻䎱㸞蚮䡶 发表于 2021-10-16 13:54
现在不有些专家说什么给(gei)予,远上寒山石径斜(xie)都是对的吗,就因为说什么读错的人多了所以就改了 ...
石径斜xie是对的,理由也很简单,因为斜这个字早就只有一个读音,读xie。
如果要严格按照古音来发,那要纠正的就太多太多了,有意义吗?甚至不仅读法要变,读音也要变,很多现代汉语(官话)的音读古诗是对不上平仄关系的。 问题来了 master up应该翻译成什么 BRRM 发表于 2021-10-16 15:26
石径斜xie是对的,理由也很简单,因为斜这个字早就只有一个读音,读xie。
如果要严格按照古音来发,那要 ...
意义又来了是吧,那这些帖子是不是也都没意义了别人爱怎么搞怎么搞,你这么懂你咋不给我科普科普? 龘䶛䨻䎱㸞蚮䡶 发表于 2021-10-16 16:29
意义又来了是吧,那这些帖子是不是也都没意义了别人爱怎么搞怎么搞,你这么懂你咋不给我科普科普? ...
这帖子讨论的内容和古诗的读法是一回事?能类比吗?就这理解能力,还学别人附庸风雅呢。 adretyu67 发表于 2021-10-16 13:20
我觉得主要问题是管HD高清版也叫重置。
就增强个画面清晰度算哪门子的重置
现身说法
—— 来自 S1Fun BRRM 发表于 2021-10-16 16:41
这帖子讨论的内容和古诗的读法是一回事?能类比吗?就这理解能力,还学别人附庸风雅呢。 ...
我随便举个例子你就扯到什么古诗古音也是也是牛逼,我寻思给予也是古诗了?可别这么迫不及待地来装懂哥了 龘䶛䨻䎱㸞蚮䡶 发表于 2021-10-16 13:54
现在不有些专家说什么给(gei)予,远上寒山石径斜(xie)都是对的吗,就因为说什么读错的人多了所以就改了 ...
现代人念/ɕiɛ35/是没什么问题的,这就是现代汉语标准读音。
只不过受到叶音影响才念作复原的zia。