现在讨论角色时使用外语的场景好像越来越多了
这几天补了 电锯人专楼,发现其中很常用的几个评价角色的词都是外语,比如:low,屑,B格不足。low和B格这种词还好,起码一眼就能看出是外语,像屑 这样很随便的就把日语的词夹在中文里的做法感觉只会加大交流难度,这种现象到底怎么流行起来的 B格这种词难道不是标准的汉语缩略? 狼影者瑞德克斯 发表于 2020-11-7 18:22B格这种词难道不是标准的汉语缩略?
我理解的“装逼”是普通汉语词,“B格”好像是之前苹果做广告的时候有一句bigger than bigger 被写成了比B格更B格 因为大多数人没意见 low其实是汉制英语,英语母语者不知道的
B格是逼格的另一种写法而已(其来源,据我猜测,是在“格”前面加上没有实际含义的前缀“逼”(这个“逼”又是另一个粗俗的字的通俗的写法))
屑是淫梦用语,雷普远野后辈的野兽先辈是人间之屑 都是淫梦小鬼随地排泄的错
类似的还有草 冰寒之月 发表于 2020-11-7 18:44
都是淫梦小鬼随地排泄的错
类似的还有草
草跟淫梦有啥关系?不就是wwwww吗 冰寒之月 发表于 2020-11-7 18:44 都是淫梦小鬼随地排泄的错 类似的还有草
草 广泛传播主要还是因为vtuber吧 殿珣 发表于 2020-11-7 18:46
草跟淫梦有啥关系?不就是wwwww吗
早在vtb兴起前草就在inm圈里广泛使用了 这么说起来这不大多都是淫梦语吗 plusSharp 发表于 2020-11-7 18:26
我理解的“装逼”是普通汉语词,“B格”好像是之前苹果做广告的时候有一句bigger than bigger 被写成了比B ...
你觉得有多少人看过这个广告 冰寒之月 发表于 2020-11-7 18:59
早在vtb兴起前草就在inm圈里广泛使用了
inm圈用又不是inm圈生的 草的话,国内是“艹”或“卧槽”,然后日本那边首先是打“笑(わら)”的罗马音开头的w,连打之后是看起来像草所以才转写成草的,然后国内这点传开后就有了“草(中日双语)”这种用法了吧 编辑 月夜凝雪 发表于 2020-11-7 19:56
你觉得有多少人看过这个广告
在苹果那个广告之前国内没人用过逼格这个词。而且用这个词的人也不需要看过广告才能用
—— 来自 OnePlus GM1910, Android 10上的 S1Next-鹅版 v2.4.3 其实就是滥用呗,就跟“傲娇”已经和原义不一样了。最近的话“NTR”这个词也在被滥用,现在但凡是男主但凡追不到自己想要的女生就是“NTR”,连高达主角换机都叫ntr了,还非要搞出个对立面来,请问这种“脑瘫人”是不是也是“ntr” 又想守护汉语的纯洁性? 冰寒之月 发表于 2020-11-7 18:44
都是淫梦小鬼随地排泄的错
类似的还有草
草这个最傻逼了,明明我草用得更加普遍更加有力 本帖最后由 hello0607 于 2020-11-7 22:30 编辑
都是常用网络用语不要说得全日本网络都发祥自例区一样
クズ本来就那个意思 当然小鬼确实喜欢屑来鉴去的 草也是先出现在揭示板再发扬光大
草 逼格应该很早就有了,意思是“装逼的格调”吧 以前low的位置是龊=戳,现在被占了…
音译为陋倒也形意兼备。
low也有方言演变的部分啊,我们这里的方言里就是把“孬”“捞”读成low的,只是因为这个单词发音和方言刚好一致。
页:
[1]