-- 来自 能手机投票的 Stage1官方 iOS客户端 hamartia 发表于 2020-1-11 17:57
官方犯错有时造成影响更大
2007年的TF真人电影,片里反派那辆M1坦克在初期还未定名时,codename是DEVASTOR ...
还有直升机 plazum 发表于 2020-01-12 21:51:27
这个季度的理科生坠入情网,B站的翻译就很有待改进
「情報科学」和「情報」分别翻译成“情报科学”和“情报 ...沒聽過情報所這一政府機關?
-- 来自 能搜索的 Stage1官方 iOS客户端 天杀包子神 发表于 2020-1-20 20:13
你们要的例子来了...
https://www.acfun.cn/bangumi/aa6000898
00:17 不自然异**友->不自然异种族交友 ...
你看论坛你这俩字都打不出来 https://tieba.baidu.com/p/437382243?pn=1
珍藏了多年的帖子 nicholas30 发表于 2020-1-21 13:53
沒聽過情報所這一政府機關?
-- 来自 能搜索的 Stage1官方 iOS客户端
没看动画?翻译不用结合语境吗? 震电式战斗机 发表于 2020-1-21 14:57
https://tieba.baidu.com/p/437382243?pn=1
珍藏了多年的帖子
草?17年前的帖子怎么保存下来的
奶飞的高分少女EX官方中文翻译简直是一塌糊涂的悲剧 本帖最后由 nicholas30 于 2020-1-21 19:36 编辑
plazum 发表于 2020-1-21 15:21
没看动画?翻译不用结合语境吗?
這就是一個習慣問題,以前information都是翻譯成情報的
《情报科学》是由中华人民共和国教育部主管,吉林大学和中国科学技术情报学会共同主办的学术期刊,主要刊发情报学、图书馆学领域中具有创新性、应用性和应用基础性的学术研究成果、产业化新技术的进展以及学术动态等相关内容。
中文名称 情报科学
外文名称 Information Science nicholas30 发表于 2020-1-21 19:32
這就是一個習慣問題,以前information都是翻譯成情報的
《情报科学》是由中华人民共和国教育部主管,吉林 ...
以前是以前,现在是现在 zilcH40 发表于 2020-1-11 13:51
b站原来那个用户上传的日常,字幕都是国内 2011 年那时候的网络流行语,新弹幕一堆骂字幕组的
- ...
而且因为当年上传6分钟一段的原因,那个版本有好几段6分钟直接损坏了
不过我对那个版本最不满的是安中榛名每次“诶”的时候字幕组总要自己发挥一番
页:
1
[2]