看懂而觉得优秀
看懂而觉得不优秀
一知半解而觉得优秀
一知半解而觉得不优秀
假若以VP为例,试问四种人的比例大概会是多少? 我恰恰相反
只有看得懂的剧情才会有所谓的感动
看不懂的根本玩不下去,即使玩也是机械性的操作,根本不会去YY什么剧情 顶猴子的观点呀
貌似很多年前的俺玩RPG豆是YY剧情的
就像现在的XPH带着蜘蛛侠面具拿着塑料剑比比划划,咔咔
这才素角色扮演的王道…… 讨论的目的并非要得出一个结论,通过楼主的发贴和回复得到思考才是讨论最重要最有意思地部份。所以大家不用对楼主的用词钻牛角尖了。
毕竟用文字来表达感觉是很容易产生误会的。
我是觉得能明白剧情和能看懂对白是两回事情。
感动的种类也很多。
大多日系rpg玩家最容易怀念的都是那些并非通过看明白对白感动,却是被各种其他因素(被游戏的其他方面感动,因为投入研究而产生的感情,或者因为恋旧)所感动的游戏。
如果我没有理解错,是这个意思的话。
我觉的,的确是有一定道理的。
/大多数游戏对白脱离画面音乐实际的素质并非很高。
/对并不很了解却能感动自己的东西,我们总是会比较在意。可以说是雾里看花吧。
/一些用心设计场面配上优秀的音乐,加上事先/后从各个渠道-比如看着几个汉字对剧情的了解,还是可以感动到人的。
/年纪小更容易接受图像作为思想信息的传输方式.......
好吧,打了这些字。也懒得检查了。如有错误或者片面看法请手下留情。T-T
################题外话########################
的确用,图像,音乐,文字这些载体来做为作者(们) 和读者的交流方式还是不可能让读者完全感受到作者的意图的。作者本身原始的感受,用文字化图像化的形式成为”思想“,再通过各种手段变成艺术作品。到了读者这里,作品再次被转化成读者自己的”思想“,然后触及到读者心灵的并非作者原本的感受。这感动中,作品也许只是一个触发的工具而以。真正感动自己的,其实还是自己。 不太同意 之所以查资料绝大部分还是因为努力想弄清楚游戏制作人员的真实想法吧 要是那啥半懂半不懂俺从不去考虑剧情 只看关键词到底要去哪发展剧情就OK了 最初由 不羁夜 发表
大多日系rpg玩家最容易怀念的都是那些并非通过看明白对白感动,却是被各种其他因素(被游戏的其他方面感动,因为投入研究而产生的感情,或者因为恋旧)所感动的游戏。
如果我没有理解错,是这个意思的话。
我觉的,的确是有一定道理的。
就是在说这个
怎么那么多人都看不懂 最初由 goldhunter 发表
不太同意 之所以查资料绝大部分还是因为努力想弄清楚游戏制作人员的真实想法吧
你查资料就能弄清游戏制作人员的真实想法了?
又不是算命半仙 除非人可以直接用纯粹的思维沟通,不然想搞明白另一个人的真实想法是不可能的..........
我的感觉就是文字,图像化的思维方式让我们难于精准的表达自己的真实思想。 -_-)能夹住总书记大人是我的荣幸。。。。。。 同意楼主的\"外文经典说\"
外文还是要自己理解YY呀。
翻译本多少都会有点变味 METAL MAX给我的感动是在它被完全汉化之后的...
虽然日文的MM2我也十分推崇 至于仙剑,虽然中文,虽然是第一接触
但这些年来它和METAL MAX仍然是我认为最好的RPG,也是我最喜欢的游戏――虽然除了它们之外我玩的RPG并不是很多 我尽量不玩日文RPG,即使是英文版翻译得烂我觉得也比自己乱猜好 我觉得现在的问题是
对于游戏来说,剧本文字情节安排这些并不是必要条件嘛
比如玩家完全可以无视这些直接找本攻略推动流程就行了
升级换装备K怪才是重头戏吧
反过来一本文学作品,同样的文字组合一千个人也许有一千种看法
但是对于一个只认识几百字的文盲来说,这本书基本就等于O存在,是没办法读的
你见过没办法玩得游戏么 最初由 饿龙逗勇者 发表
我觉得现在的问题是
对于游戏来说,剧本文字情节安排这些并不是必要条件嘛
比如玩家完全可以无视这些直接找本攻略推动流程就行了
升级换装备K怪才是重头戏吧
反过来一本文学作品,同样的文字组合一千个人也许有一千种看法
但是对于一个只认识几百字的文盲来说,这本书基本就等于O存在,是没办法读的
你见过没办法玩得游戏么...
对
所以我才指的RPG
而不是AVG(电子小说类)
RPG看不懂文字还能靠想象补完
AVG看不懂文字就和小说看不懂文字一样没法进行了 最初由 阿娇大王 发表
ランクわけしてみた
主Qと客Qの狭gでhしてくれ
Sランク(ほぼ万人がJめる神スト`リ`)
・ゼノギアス
...
这个是你自己偷偷加上去的吧-_- MOTHER2居然排在FF系列之前?
影之心的剧情要1+2才好看,单看的话貌似不能行 最初由 阿娇大王 发表
我会这般没品么,自己去2ch看看谁排第一最多
http://game9.2ch.net/test/read.cgi/gamerpg/1131337078/
若干次修正之后:
・ゼノギアス
・クロノトリガ`
・マザ`2
・元1,2
・DQ3・4・5
・FF5、6、7、10、T
・ヘラクレスの压猓
・シャドウハ`ツ1・2
・テイルズオブレジェンディア
・グランディア...
看不出来
才400多的帖子(还没有前スレ)
只说明这400多回帖里提到的频率比较多罢了 楼上自己抢100... VP在RPG中算是台词少的,所以当初全都很仔细看了
机战的虽然能看懂但人物和头绪实在太多,对于不喜欢的参战作品部分往往跳过了
其实,即使同样的剧情,气氛渲染功力上的差异也足以造成实际感受的天壤之别 最初由 5158 发表
按小说来看,我觉得未必吧,谁最喜欢的小说是看的一知半解的?不多吧。 看小说真正的目的不是解小说,而是解本质。博老的小说我很喜欢,但绝对不敢说“解”了他的小说。 了解的并非小说的表面,而是内在。
不是别人的内在,而是借小说了解自己的内在。
回复: 思考一条理论
最初由 monkeyking 发表对大部分外文RPG玩家来说,
玩RPG,给自己留下印象最好的剧本
肯定不是能全部看懂的剧本(比如中文RPG),而是一知半解的外文剧本(比如靠着几个汉字猜剧情的日文RPG)
---------------
(起因是有感于这个帖子:
http://bbs.a9tg.com/read.php?tid=359857&fpage=&toread=&page=1
“当时偶看不懂日语,所以找遍很多资料了解故事背景..之后被那感人的故事让我至尽在还心里徘徊”这类表白以前也见过许多了)
原理就和看小说跟看电影的区别一样---------小说里没有明确给出人物的具体外貌,因...
我很相信共鸣的说法,优秀的作品往往能突破语言的限制传达其精髓。
例如我第一次打通《浪漫沙加2》时根本就是日语文盲,但是多年以后发现自己对结尾剧情对话的解读居然完全无误...... 最初由 阿娇大王 发表
我会这般没品么,自己去2ch看看谁排第一最多
http://game9.2ch.net/test/read.cgi/gamerpg/1131337078/
若干次修正之后:
・ゼノギアス
・クロノトリガ`
・マザ`2
・元1,2
・DQ3・4・5
・FF5、6、7、10、T
・ヘラクレスの压猓
・シャドウハ`ツ1・2
・テイルズオブレジェンディア
・グランディア...
ゼノギアス -电子科幻小说
ヘラクレスの压猓-2>>>>>叹息的墙壁>>>>3(仅以剧本论)
英雄徽h6- KUSO???
V&B -前作的劣化版本
サガフロンティア2 -好低俗哦
・エストポリス挥1・2-2对于1的意义就是貂续狗尾 自己补完的朦胧美,和接受到作者要传达的信息时的震撼,2个范畴的东西
不过后者在人生里面还会经历很多很多,但前者,心态老了之后就不会复反了 如果全部看懂包括文化差异,那么还是全部看懂有好处,代入感和理解这个游戏。加入自己想像容易破坏原作世界观。当然,我说的是中文RPG是汉化的外国游戏基础上。 以前cbi的卓叶也谈过这个问题,说经常听xx说sfc的xxx剧情如何如何牛b,等出了汉化版一看也不过如此
我觉得其实很多人都给自己太强的心理暗示了
至于文化差异,游戏里涉及的文化差异比电影还要薄弱,我觉得所谓文化差异都是自己骗自己的,捅破这层纸就什么都没有了,但是就有很多人把纸想象成墙