徐熙媛 发表于 2019-7-21 09:16

这年头,汉化越来越偷工减料了……

https://manhua.dmzj.com/zuisusongyingnvpudezhandou/

https://img.dmzj.com/z/%E6%9C%80%E9%80%9F%21%21%20%E9%80%81%E8%BF%8E%E5%A5%B3%E4%BB%86%E7%9A%84%E6%88%98%E6%96%97%21/%E7%AC%AC02%E8%AF%9D_1562644770/c19.jpg

翻译时间不够……忽悠小白吧……难翻的汽车专业知识都翻完了,那些塞翻都能搞定的拟声词,翻不了么……老老实实说嵌字技术不到家,不会拟声词艺术字的特效处理不就好了?

PS:别找完整版汉化了,是真的没汉化完,不骗你们……

明0620 发表于 2019-7-21 09:21

看作者名字是画本子的吧............

某不科学的逗比 发表于 2019-7-21 09:27

因为看这部漫画的人可能大部分都只关心赛车环节
那32页重点我反而是跳着看的

春风女神狄璐卡 发表于 2019-7-21 09:35

reficul 发表于 2019-7-21 09:35

跳过啪啪啪才能放到正常网页上…

midearth 发表于 2019-7-21 09:39

反正也是要和谐,而且其实也没人在意

Dmitry 发表于 2019-7-21 09:39

明0620 发表于 2019-7-21 09:40

刚刚查了一下,这是本子,就是把啪啪啪删了,所以才少这么多页的,分前篇中篇后篇,不删啪啪啪根本上不了动漫之家

谎称 发表于 2019-7-21 09:41

本帖最后由 谎称 于 2019-7-21 09:48 编辑

e站上的最初版就没有翻译,我觉得人家翻译者压根就不想翻译h的东西……

本作品刊登於COMIC 阿吽 2019年1月号 作者為荒岸来歩 翻譯者因興趣而製作翻譯,並未取得作者同意。

本人不會漢化後面的H場景,請有意願的漢化組接手


卡嘎米 发表于 2019-7-21 09:43

苏巴拉稀dei塞翻desu

https://i.loli.net/2019/07/21/5d33c31b6b27b94203.png

—— 来自 HUAWEI VOG-AL00, Android 9上的 S1Next-鹅版 v2.1.2

韩子 发表于 2019-7-21 09:45

卡嘎米 发表于 2019-7-21 09:47

韩子 发表于 2019-7-21 09:45
塞翻和伪中国语完全是两码事吧…

本质一样

timepro 发表于 2019-7-21 09:54

这本子看赛车挺过瘾的

Prushka 发表于 2019-7-21 09:57

拟声词是真的难弄,花时间对阅读效果的提升还不太高,与其要求嵌字中文拟声词,不如自己记个五十音对着原文看啊。
不知道为什么有人对拟声词有额外的执着。

oscarwty 发表于 2019-7-21 10:00

我记得这本下面全都是汽车知识讨论,真心看不懂

超紳士 发表于 2019-7-21 10:02

韩子 发表于 2019-7-21 10:05

fuochai 发表于 2019-7-21 10:05

首先拟声词修补特别麻烦,有这时间我不如多做几页
其次 你要真想看懂拟声词 不如自学五十音 我嵌一话拟声词的时间你都学完五十音咯

大哀之君 发表于 2019-7-21 10:13

不翻译拟声词的。中文拟声词本来就不发达很难找到对应,而且现在有些作者拟声词乱用,强行译出来只会让读者感觉莫名其妙

ulir 发表于 2019-7-21 10:26

那些塞翻都能搞定的拟声词,翻不了么……老老实实说嵌字技术不到家,不会拟声词艺术字的特效处理不就好了?

理由楼上都说得差不多了,你行你上

----发送自 STAGE1 App for Android.

帕林马哲理 发表于 2019-7-21 10:29

这位老师就爱女仆跟赛车,我记得我还在漫区推荐过。看他的作品不去exh,是不是想的太容易了?

古明地雷 发表于 2019-7-21 10:44

拟声词不是难是烦,而且也没多少人care,费80%的劲干20%不重要的活,我最多在框外面注释一下什么意思

keineAhnung 发表于 2019-7-21 10:52

看汉化组嵌拟声词都心疼……。
是个智商没问题的人都做得到的,顶多是手生手熟的差距

-- 来自 能搜索的 Stage1官方 Android客户端

烤鱼饼 发表于 2019-7-21 10:53

这漫画大家都冲着赛车去的,R18部分谁看啊,不翻就不翻了

鸭梨很大的路人 发表于 2019-7-21 11:03

深海鲸鱼 发表于 2019-7-21 11:09

骂非官方汉化组的伸手党有一个算一个都是傻逼

徐熙媛 发表于 2019-7-21 11:18

keineAhnung 发表于 2019-7-21 10:52
看汉化组嵌拟声词都心疼……。
是个智商没问题的人都做得到的,顶多是手生手熟的差距


都快到AI的时代了,你还说手生手熟无所谓?
是个智商没问题的人,都能参加高考并得分,但得100分去大专和700分去清北,就是你说的生手熟手的差距。
这世界上大部分事都是入门简单精通难,别说嵌字,换翻译也差不多。
现在人工智能机翻已经很厉害了,我见过专门研究这个的,他们优化后的机翻后比大多数小白新手翻译都好,甚至一些老翻译都不如,毕竟老翻译也就日语好,中文基础鶸就是鶸,机翻的规则文符合中文语法反而有优势。(先声明,骂小白们不如机翻的不是我,是看遍无数汉化的大佬)
嵌字也一样,如果不是拟声词,那么都是印刷业界规则文字,这些规则排版文章,天生更适合机器排版,和翻译一样,你不精通的话,机器很快就会比你做得更好。
未来10年AI普及的话,汉化需要的就剩下精通翻译和嵌字的人了,你这所谓生手,和完全不会做也没区别,毕竟机器都能取代。

Prushka 发表于 2019-7-21 11:20

徐熙媛 发表于 2019-7-21 11:18
都快到AI的时代了,你还说手生手熟无所谓?
是个智商没问题的人,都能参加高考并得分,但得100分去大专和 ...

好时代,来临了!那么什么时候可以让ai替代人类翻译/嵌字呢?我等不及了!

咸鱼无双 发表于 2019-7-21 11:21

我觉得楼主是貌婊实推,这哪里是拟声词的问题

andyjin 发表于 2019-7-21 11:24

所以楼主什么时候去做汉化?要嵌拟声词的那种

月夜凝雪 发表于 2019-7-21 11:27

卡嘎米 发表于 2019-7-21 09:43
苏巴拉稀dei塞翻desu



这都变文言文了

九条院入鹿 发表于 2019-7-21 11:35

拟声词能让我三分钟内搞定的我才会去嵌,不然就保留下来,反正我觉得没人会关注
如果是本子,建议带上耳机配合毛片一起食用,声音调成那种听不见对话但能听得到叫声,比你看拟声词爽出一个次元

ゴロー 发表于 2019-7-21 11:36

keineAhnung 发表于 2019-7-21 11:48

本帖最后由 keineAhnung 于 2019-7-21 11:55 编辑

徐熙媛 发表于 2019-07-21 11:18:20
都快到AI的时代了,你还说手生手熟无所谓?
是个智商没问题的人,都能参加高考并得分,但得100分去大专和 ...
到了那个时代还需要汉化组?想多了好吗?
手机已经能屏幕直接转中文了,再智能点完美翻译的话读者就都先直接一键转换然后调回原文看原作还有字体一换换几,自称多样化的,有些汉化组根本无法解决,要么翻得别扭、要么无法保持原意或在旁边注释影响观感呢。

顺便求一下可以翻译推理小说还不怎么坑的人工智能翻译,我很需要
-- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 Android客户端

SUNSUN 发表于 2019-7-21 12:03

伊可费斯 发表于 2019-7-21 12:07

徐熙媛 发表于 2019-7-21 12:31

本帖最后由 徐熙媛 于 2019-7-21 12:47 编辑

SUNSUN 发表于 2019-7-21 12:03
其实吧,貌似当年只有美漫才搞拟声字嵌字的吧,日漫不是都不搞的么,什么时候嵌拟声字变成汉化组必须的义务了?(至少当年热情和破狗就没怎么搞过)

JOJO热情漫画组没搞拟声词?你看过他家汉化没?
有点质量追求的汉化组,不区分一般向和小黄漫,背景字姑且不论,至少框内拟声词都是全部做完的。不光热情,现在鼠绘也一样。

看你们那些人言论,别说嵌字,连翻译都没个基本概念,拟声词只有框外背景字才算数?是不是拟声词看的是具体意思,跟背景字与否有何关系?
还是那句话,翻译归根到底还是比拼语文水平,是不是拟声词的判断可是最基本的中文语法逻辑判断,如果你们连这个都没法正确判断,那还有什么资格抨击哔哩的官方汉化?人家的语文功底比你们好多了……

远野四季 发表于 2019-7-21 12:40

都白嫖了还挑剔啥呀

徐熙媛 发表于 2019-7-21 12:56

远野四季 发表于 2019-7-21 12:40
都白嫖了还挑剔啥呀

劣币驱逐良币啊。

只要有做得烂的先发,好好做的汉化组直接不做了。
毕竟大多数读者都是你们这种人,哪怕人家汉化组费无数心血,把高质量熟肉做出来,你们也会去喷他们浪费精力,干嘛去做有人做过的?你们抨击哔哩汉化质量差,但说白了,你们的鉴赏能力也就那样,有得看就行,翻译烂嵌字水都无所谓,要是汉化组认真地重新汉化一遍,你们反而会骂他们浪费精力,有这精力不去做没人汉化过的?

说白了,大家都是阿宅,谁也别笑话谁有处女情结,这世上甘心当谢霆锋这样接盘侠的没几个,愿意接盘你糟蹋过一遍的二手货,把它重制一遍的汉化组有几个?

生肉这边都是,比如说,以往都是高清生肉杂志,但只要有劣质渣画质生肉放流,高清那边直接不发,以后只能看渣画质了,比如漫画村就是这样,去年某段时间,几乎所有图源都是漫画村的渣图。

熟肉更不用说,好好汉化费的精力,比放流个高清生肉高无数倍,连生肉都能劣币驱逐良币,那么熟肉更不用说。

当年JOJO热情汉化组,其实也可以算被你们这种人给喷没的……JOJO汉化质量高,但是做得慢,别人低质量版本先发了,于是我在S1,看过无数人在骂JOJO浪费精力做重复汉化……现在么……JOJO基本停止汉化了,能看到的只剩低质量版本了,毕竟省时间,生肉出来后一两小时就能搞定……

SUNSUN 发表于 2019-7-21 13:06

页: [1] 2 3
查看完整版本: 这年头,汉化越来越偷工减料了……