猎人不用说,全职这个词怎么出来的?
贴吧的话全职猎人和猎人吧都有,全职的人多一点。 ...
港式翻译 TVB出来挨打,台版,港版,新加坡版漫画都没有加全职俩字 飞裤头里 发表于 2019-6-30 15:54
应该是先有全职猎人这个翻译再有全职杀手这部电影
确实和全职杀手有关,因为TVB也是2001年才播的猎人 我最早看到的翻译名字是超级猎手,不知道是哪的翻译。 TVB的锅 难不成是兼职吗........ namirin 发表于 2019-6-30 17:34
难不成是兼职吗........
大概因为有2个hunter
一个就是兼职 2个是全职?.. 蹭当时某些电影的热度? 《半条命2(Half-Life^2)》为何不翻译成全职科学家
四个字比较像作品名? 本来也就不是单纯的猎人而是HUNTER×HUNTER(ハンター×ハンター) 本帖最后由 cordialisu 于 2019-6-30 20:50 编辑
估计是在播全职猎人之前的tvb,播了很多带有xx獵人片名的动画, 什么城市獵人 tv ova古怪獵人 魔法獵人 魔界獵人TV ova 我记得有种说法是:猎人协会里一般根据“猎物”而称作XX猎人,即XXhunter,如比司机喜欢搜集珍爱的宝石是宝石猎人。而小杰没有“猎物”,只是单纯的猎人,所以hunterXhunter译为全职猎人
-- 来自 能手机投票的 Stage1官方 iOS客户端 大概是叫猎人的作品太多了,用来区分一下 模因分型实属必要
真下耕一那部AVENGER有复仇者的译名,但如果使用这名字搜片,一定会淹没在复联的信息海洋中 其实直译的话,HXH这个名字其实包含猎人、猎物、狩猎多重意义在里面; 不懂日文也借楼问下冈为什么会翻译成小杰来着? 四毛流浪记 发表于 2019-7-1 01:38 不懂日文也借楼问下冈为什么会翻译成小杰来着?
和李小狼翻成王小明一个道理吧
发自我的iPhone via Saralin 2.1.7
相比小杰这个典型的译名本土化,像酷拉皮卡、奇犽揍敌客这种刻意采用了在人名翻译中选取了非常用字的名字,反而产生了一种十分契合猎人这个独特世界观的感觉 当年动漫杂志上没少讨论过这个怎么译,没想到最后是这个名字流传广。 全职怎么来的,我也有这个疑问;
saki这个天才麻将少女的翻译....天才在哪里? 猎人总动员 猎人大作战 猎人世界
-- 来自 能看大图的 Stage1官方 iOS客户端 Sliurus 发表于 2019-6-30 20:56
我记得有种说法是:猎人协会里一般根据“猎物”而称作XX猎人,即XXhunter,如比司机喜欢搜集珍爱的宝石是宝 ...
那还不如说他是要找爹所以是hunter的hunter 比航海王还强点 韩子 发表于 2019-7-1 12:48
漫画就叫原文,“全职猎人”是香港电视台起的名字
个人觉得TVB最雷的还是“百变小樱magic咭”和“皇家双 ...
补一个“银河醒目女" 桧山修之 发表于 2019-7-1 13:56
补一个“银河醒目女"
还有偶像学生妹。百变小樱我觉得挺好的 正确的翻译应该是猎人干猎人
页:
[1]
2