藤井紫 发表于 2018-8-10 15:23

韩子 发表于 2018-8-10 14:31
lz这转的真不是旧闻新播吗……这事记得15年还是啥时候kumamon刚进入中国的时候提过,怎么最近又开始提了
熊 ...

是的,那个暴打轻松熊的斑斑鼠也不是老鼠,而是主从式动力机甲(

fuochai 发表于 2018-8-10 15:24

藤井紫 发表于 2018-8-10 15:23
是的,那个暴打轻松熊的斑斑鼠也不是老鼠,而是主从式动力机甲(

难道要转型豆知识合集贴吗

彼方的心 发表于 2018-8-10 15:29

幽远ghofar 发表于 2018-8-10 15:30

响鬼 发表于 2018-8-10 13:32
现在还有多少人把哆啦A梦叫小叮当的
官方真要强推的话估计就是个时间的问题 ...

能毫无阻碍地顺口就叫哆啦A梦的基本上都是当初改名后才接触的新一代,更早接触的70和80后基本上还是脱口而出机器猫和小叮当。

而这个吉祥物到底是有哪一点能跟机器猫比影响力了?

Total_Lau 发表于 2018-8-10 15:52

彼方的心 发表于 2018-8-10 15:29
没有硬加

酷=KU


我意思是译名不就遵从音似为主,形似为辅
而ma本来有这么多同音汉字 非要用英文
这样这官方译名就显得不地道

韩子 发表于 2018-8-10 16:07

lain1 发表于 2018-8-10 16:11

大丈夫萌大乃 发表于 2018-8-10 14:00
不懂日语,听说多啦A梦意译是铜锣卫门?

怒罗江门啦

彼方的心 发表于 2018-8-10 16:13

完先生 发表于 2018-8-10 16:37

熊本熊人
熊本熊面人
熊本再造人间熊

Total_Lau 发表于 2018-8-10 16:38

本帖最后由 Total_Lau 于 2018-8-10 16:43 编辑

彼方的心 发表于 2018-8-10 16:13
这只是一个虚构出来的吉祥物,人家爱怎么叫就怎么叫,无论是哪国文字

就好像一个人叫做杨玛琍,按理说应 ...
那怎么这时候你又说爱怎么叫怎么叫呢?
官方确实有命名的绝对权 管它叫傻逼熊都可以
但给出的译名像这么难打的 99%网民不包括杠精肯定还是会用回熊本的
现实读 既然酷ma萌跟原音都差不多了 干嘛不用回原音读名字?
至于我说的不地道 是指明明既然都打算音译了那么有同音字的情况却还要自作聪明用英文/罗马音来代替
用你举例来说就是 她在美圈里对外公称自己christina或christina yang都可以
但公称自己叫christina杨或hristinaヤン 就是不地道

命运の审判官 发表于 2018-8-10 17:40

库玛兽,你和哥玛兽是什么关系

Hukyouwaon 发表于 2018-8-10 17:42

道歉吧,之后继续叫熊本熊

orangeth 发表于 2018-8-10 18:14

qhlixpfh 发表于 2018-8-10 18:29

先入为主而已
就像国内那么多人管哆啦A梦叫小叮当 机器猫

ebox 发表于 2018-8-10 18:40

白俄罗斯和白罗斯

拉菲尔神父 发表于 2018-8-10 18:47

大穴叫兽 发表于 2018-8-10 18:51

baoer 发表于 2018-8-10 19:19

weary10 发表于 2018-8-10 19:22

熊本非熊

厄贝沙坦 发表于 2018-8-10 19:25

dcatzz 发表于 2018-8-10 19:26

fuochai 发表于 2018-8-10 19:39

dcatzz 发表于 2018-8-10 19:26
不如叫能本能

豆本豆豆奶
熊本熊MA萌

keridiya 发表于 2018-8-10 19:49

藤井紫 发表于 2018-8-10 20:03

0


@baoer
某次漫展上,《全金属狂潮》的吉祥物斑斑鼠“邦太君”将轻松熊打趴在地(当然暴打是夸张,两边玩闹演戏而已)再加一轮乱枪扫射(只能发出声音的玩具)
而这个布偶在《全金属狂潮》的小故事集里,被主角改造成“主从式动力装甲”,成功销往美国迈亚密,销量:1台。
之后销售失败的主角将剩余的数台转售给同学家里,也就是当地居民自治组织,并且在该名同学遭绑架时起到压制效果,并成功击破一个违法组织。



----发送自 Xiaomi Redmi Note 4X,Android 6.0

Hukyouwaon 发表于 2018-8-10 20:09

keridiya 发表于 2018-8-10 19:49
记得有一次节目采访hellokitty的作者 问她 怎么看也是猫吧 然后作者就怒了:猫你mb ...

暴躁老阿姨?

starfisher 发表于 2018-8-10 20:21

响鬼 发表于 2018-8-10 13:32
现在还有多少人把哆啦A梦叫小叮当的
官方真要强推的话估计就是个时间的问题 ...

不是叫阿蒙吗?

蒹葭公子 发表于 2018-8-10 21:29

教皇粉星拳 发表于 2018-8-10 13:50
年轻一代从小接触的就是多啦A梦暂且不论,前一代习惯上仍然叫小叮当或者机器猫的多了

只不过因为「作者 ...

请叫我哆啦A梦吧那篇文章比较煽情,而且长大听日语也的确是铜锣卫门而不是什么叮当,自然可以接受……
至于宠物小精灵就呵呵呵呵……宝你马可梦呢……
事实上广东这边就爱叫宠物小精灵,台湾那边是叫神奇宝贝多一点的吧,反正宝可梦出来之前我连口袋妖怪都不愿意叫的……

我爱喵喵 发表于 2018-8-10 21:51

本帖最后由 我爱喵喵 于 2018-8-10 21:55 编辑

彼方的心 发表于 2018-8-10 14:40
这个时候又说不需要尊重原文了?

就如人家原名叫王才,你给叫成旺财,别人说我叫王才啊不是旺财,你还说我 ...
日本人名字那么多只写假名不写对应汉字的,也没见官方译名不给翻译成汉字啊

或者再换个思路,本论坛大众最喜爱的锦织哥哥也不叫jin zhi dun shi,而是叫nishigori atsushi呀

p2h 发表于 2018-8-10 22:39

fuochai 发表于 2018-8-10 19:39
豆本豆豆奶
熊本熊MA萌

要是哪天爆出来豆本豆豆奶不是豆子做的就好笑了

fuochai 发表于 2018-8-10 22:41

p2h 发表于 2018-8-10 22:39
要是哪天爆出来豆本豆豆奶不是豆子做的就好笑了

你这么一说我想到清甜滴去了

ティグル 发表于 2018-8-10 22:49

fuochai 发表于 2018-8-10 22:41
你这么一说我想到清甜滴去了

创持,,,
哪来这么浓的亲甜滴,,,

SaaB35 发表于 2018-8-10 23:01

lijolno 发表于 2018-8-10 23:01

求强推霓虹这个音译

—— 来自 smartisan OS105, Android 7.1.1上的 S1Next-鹅版 v2.0.2

imosuke 发表于 2018-8-10 23:39

行,那就叫哭妈萌

grantstage 发表于 2018-8-10 23:45

不要争了,叫duleileihttp://ww1.sinaimg.cn/large/c39605b7ly1fo4fpgzl2bj22eo37kkjn.jpg

c933103 发表于 2018-8-11 07:16

阿萨托斯 发表于 2018-8-11 07:24

边缘中心 发表于 2018-8-11 09:31

彼方的心 发表于 2018-8-10 14:51
名字是叫kumamon吧,顶多有个熊,哪来的本。。

何况也跟我的例子不冲突,王才跟旺财读音就差了点,但不 ...

连日文维基都说kumamon和熊本因为就差一个音,导致大家很容易就记住是熊本的产物,更别说这玩意儿本来就是熊本官方搞出来增加当地存在感的玩意儿,中文翻译成熊本熊有什么问题?
反倒是酷ma萌这种一点都不符合中国翻译习惯的傻屌译名什么鬼?

边缘中心 发表于 2018-8-11 09:36

本帖最后由 边缘中心 于 2018-8-11 09:38 编辑

彼方的心 发表于 2018-8-10 16:13
这只是一个虚构出来的吉祥物,人家爱怎么叫就怎么叫,无论是哪国文字

就好像一个人叫做杨玛琍,按理说应 ...

christian好歹是正经英文,酷ma萌应该是chri丝tian…你说哪国人会接受这种傻屌名字?

c933103 发表于 2018-8-11 09:49

页: 1 [2] 3
查看完整版本: 【转】中国人一口一个“熊本熊” ,日本人:叫错名字了