就我一个觉得现在汉化漫画台词不用句号很不舒服吗
不知道什么时候兴起的,特别是网上汉化组做的台词,只要是不用感叹号省略号的,句末就绝不加上句号,有时候连逗号都不给用,我读着就跟嗓子里塞了东西发不出气一样憋得慌...又不是论坛QQ打字,真的这么着急么?原文就没有句号的
-- 来自 能搜索的 Stage1官方 iOS客户端 问了下群里的,你应该算是少数人 不知道什么时候兴起的,特别是生肉的台词,只要是不用感叹号省略号的,句末就绝不加上句号。
要我说港台版那种非要打点号的才是脑子有病,还是说楼主平时说话的时候都是深吸一口气然后全说完?口语可是从来没有点号哦。
-- 来自 能搜索的 Stage1官方 Android客户端 如果文字区域固定高度自动换行,有逗号句号较好 就你一个,那就是the one
-- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 Android客户端 汉化组汉化格式随日文的格式吧~日文的对话框台词就是没有逗号句号,长台词断句靠换行分隔的~很多汉化组跟日文格式算是惯例~
当然也有加上逗号句号的~常见于个人汉化~
港台正规中文版台词有逗号句号~ 如楼上所说,正规出版社出的倒是都给加上句号,我自己没见过句末无标点的。 因为日文原文就基本没有句号,逗号都少
都是分句分段那么的, 作者都不给加逗号, 哪敢给加逗号啊 为啥要句号呢,整个框都放在那里,完没完还不清楚吗。
逗号倒是有必要的,尤其是海贼王现在偶尔一页要说上百个字的,不加逗号说不过去 现在说话都不怎么加上句号了。 论坛也不用句号的 一个框就一句话,你还特意加个句号就等于写文章时在句号后面再加个句号,本来单个对话框就已经有句号的意思了 各家规矩不一样而已,喜欢句号的你适合小学馆的漫画
起步学习杂志的小学馆漫画,对话框里必须加句号,作者想不加都不行,一切为了孩子的学习
相对的,讲谈社你想加都不行
记得以前看过本啥漫画的对比,先出讲谈,之后小学馆复刊,台词标点使用就完全不一样
说来以前帮忙过的某国漫跑到讲谈出日版也是,国版台词的标点到日本都没了 中文的字幕标准倒是不加句号的
有些严格的则完全不使用标点符号,逗号用空格代替,感叹号之类辅助的标点也一样不用 就你一个 所以汉化组应该也是根据原文来决定加不加标点吧 ……漫画台词分列都有设计的,不是自动排版的,而且口语要句号干嘛,有对话框来承担相同作用。
日漫很多就是原文没句号 大部分时候原文就没句号,而且汉化组又也不是正规出版社,当然如果汉化组连断句都不会xjb排版的话支持你喷 河地大吉 发表于 2018-7-2 12:34
你这就是见识太少,
首先,日文里不存在所谓逗号,只有顿号,中文里用逗号或顿号的场合,日文一律顿号。
...
日文里有逗号啊,一些比较正式的场合就会用到。漫画基本见不到就是了。 你没发现论坛聊天用句号的都没多少吗 汉化组翻译漫画一般是顿号换成逗号,其他基本照搬吧。所以加句号反而浑身不习惯 没所谓,甚至没有想过这个问题 相比句号的省略,我更难以忍受日文文本里大量出现的省略号。很多明明不需要断句的地方,也要强行加上个……,加上也就算了,翻译的也是无脑照搬原文标点疯狂…… 我见过的改图大多不喜欢句号,文本里看着工整,但反映到漫画上会大大增加排版难度。有效率的做法是全部保留原文标点符号,简单粗暴。哪怕因为中日语法不同,看起来很别扭,至少我输入类似“———!!”这样的符号组合时心里是别扭的。
印象里10年前那些汉化人员有不少坚持中式标点,我曾经也深受前辈本土化理念的感召,直到后来我发现改图会直接帮我改回去。 yxh177675 发表于 2018-7-2 23:06
我见过的改图大多不喜欢句号,文本里看着工整,但反映到漫画上会大大增加排版难度。有效率的做法是全部保留 ...
现在汉化组的水平…很多连翻译文本的本土化都做不好(至于受日漫浸染这么久的本土观众欢不欢迎本土化又是另一个问题),干脆标点也就别本土化了,一套日翻腔做到底 去看绝望先生 本帖最后由 tinytime 于 2018-7-3 11:51 编辑
jabal 发表于 2018-7-2 12:56
各家规矩不一样而已,喜欢句号的你适合小学馆的漫画
起步学习杂志的小学馆漫画,对话框里必须加句号,作者 ...
你这是哪个位面上的小学馆…………
二十五年台柱名侦探柯南气泡里就没有用过句号。
陈述句全TM是半拉省略号……
其实只是责编的习惯。至于汉化也不过是遵照原文罢了。
很多时候只是为了统一格式,再就是汉化组和个人的某种强迫症:
尽量尊重原文的符号用法。
对话框本身就是一句话所以用不着句号。
逗号、顿号的使用通常用空格和另起一行来代替。
字幕的话,句中有“吗”之类疑问词的疑问句的情况,除非有歧义我连问号都不打。
特殊情况具体情况具体办。
总之竖排排版能不用标点符号就不用。
你说不用句号很难受,我还觉得用句号很难受呢。
页:
[1]
2