Znilo_c 发表于 2018-4-12 12:11
请问这个版本和原作相差有多少呢?想在补OVA之前先看书,不知道内容上的改动有多大? ...
其实我也是刚开始看呢,overlord也是那边看完的就继续了,看错别字貌似就是以前看的那版,应该没什么大问题。。。
Overlord 我以前闲的时候下载过几乎所有能在网上找到的txt、pdf、epub、mobi版本,然后用关键字搜索,全部都有私货,基本上是同一个早期私货版本的各种衍生版,互相之间只有很少的不同,只有一个直接扫描翻印台版的盗版实体书的版本是正常的,有500多兆大,换了电脑以后我现在也找不着了 梦野间 发表于 2018-4-12 19:20
我以前闲的时候下载过几乎所有能在网上找到的txt、pdf、epub、mobi版本,然后用关键字搜索,全部都有私货, ...
500兆夸张了吧 卡奥斯·克斯拉 发表于 2018-4-12 19:48
500兆夸张了吧
我记得就是这么大,因为当时下了很长时间我印象还挺深的,扫描的是时代文艺出版社出的版本(时代文艺最少出了四版,封面分册不一样,但是内容没有差别),不过因为这是很多年前的事了,不排除有我记错的可能 卡奥斯·克斯拉 发表于 2018-4-12 19:48
500兆夸张了吧
pdf文件吧... 本帖最后由 シルヴィ 于 2018-4-12 20:45 编辑
把楼里放的链接每个都点开看了一下,全部都是那个私货污染版,对原文有不少窜改,包括无中生有添加瞎写的内容、偷换原文部分词语、和直接删除部分原文内容等手法,整一个蒙娜丽莎脸上涂王八
楼上提的那个D版扫描版PDF可以去贴吧莱因哈特吧下载
这帖:https://tieba.baidu.com/p/5129313567?traceid=
个人觉得翻译似乎也不是太好,但也比被不知道什么鬼吐满口水的版本要传达得更正确吧
也是这阵有朋友想入坑看时抱怨括号太影响阅读还买不到正版电子书的缘故才知道网传TXT还有这件神奇的事情,和楼上一样尝试寻找干净版,发现TXT基本是全灭了,微博上所谓的精校版也仅仅是去除了本篇里的括号而已,并没有校对原文,而且外传没清,相同内容的PDF里甚至还有红字蓝线笔记
搜索中找到了莱因哈特吧,发现这吧资源还挺全的,还有黄金之翼的自译版,这个好像其他地方都没有翻译或收录
https://tieba.baidu.com/p/2936399606
有能力看原文的话,莱因哈特吧里也有日文原版的,有一个3M不到的TXT包,需要用里面带的专用程序打开,是很漂亮的排版格式,不是竖排!不是竖排!除黄金之翼以外本篇和外传都有,相当推荐
https://tieba.baidu.com/p/2870092782?red_tag=3526457825首楼失效,8l补档可下
原版扫图版不推荐,只瞄了几眼,有点糊有点斜
シルヴィ 发表于 2018-4-12 20:29
把楼里放的链接每个都点开看了一下,全部都是那个私货污染版,对原文有不少窜改,包括无中生有添加瞎写的内 ...
群魔乱舞啊这是,堪比日本红楼梦( ̄▽ ̄)
我能在1997~1998年就买到不馋水的原著实体书,真是万幸... livelive 发表于 2018-4-12 20:45
群魔乱舞啊这是,堪比日本红楼梦( ̄▽ ̄)
我能在1997~1998年就买到不馋水的原著实体书,真是万幸... ...
盗版错别字也不少 シルヴィ 发表于 2018-4-12 20:29
把楼里放的链接每个都点开看了一下,全部都是那个私货污染版,对原文有不少窜改,包括无中生有添加瞎写的内 ...
感谢,我以前电脑存的就是这个版本,看了一下原来扫描的是两本合一的97年一版,只缺新传(四个短篇外传:白达贡星域会战记、白银之谷、朝之梦夜之歌、污名),这个版本的第五本只有回天篇跟落日篇两部分,新传是跟单独跟风翔万里合印在一起的,99年出的二版新传是直接印在第五本最后的 livelive 发表于 2018-4-12 20:45
群魔乱舞啊这是,堪比日本红楼梦( ̄▽ ̄)
我能在1997~1998年就买到不馋水的原著实体书,真是万幸... ...
星际飞船封面那个版本吧,20元一本在当时对学生来说开销不小。同系列还有亚尔斯兰、创龙传和奔流。 实体书本身没有被乱改,现在买南海版等正版都还是安全的,就理所当然的新老内台正盗 等不同版本翻译质量有所不同,光各个标题翻译就有较大差别,二卷十章标题一个saraba就有再会了/永别了/别了等几版,再会了很明显偏离原意远了,错别字相比还是小问题
应该是录入到网上的电子版本在流传的源头初被人以不知何居心地掺进了大量私货,括号的主人倒是明显的表演欲搏存在感,和改文的也许不一定是同一人
从以前曾随手收过的几个银英TXT上看,可确认至少06年以前就都被污染了,之后在网上流传开的都是污染过的
也就是说这十几年内非实体书入坑的小说党可能因客观原因都对故事和角色细节上有一定程度的误会吧
听说好像以前就有人做过部分原文对比
个人只确认了几个自身能记得最清的地方,连人遗言都乱改,破坏美感
“你才没用你全家你子子孙孙都没用”一句暴言送给这在他人作品里随地大小便的改文者 MD,不看这帖不知道电子版问题这么多,还以为就括号私货和改结局来的,亏我最近因为新动画还用电子版重温银英
入一套实体算了 要不试着查查当地图书馆官网,也许有实体版可借呢 新人。很震惊,爬个楼才知道自己看的带批注版那么扯的。谢谢各位指路链接。 原来电子版这么多问题……还好当初第一遍看的是实体版的…… 我以前看的一个exe版的并没有私货
—— 来自 HUAWEI ALP-AL00, Android 8.0.0上的 S1Next-鹅版 v1.3.3 飞书走檄 发表于 2018-4-13 00:44
我现在看的电子版刚和南海版对比了一下,除了语序稍微有点不一样,连用词都是一样的,难道是录入的? ...
你先电子版搜索【亚典波罗】,再对照一下实体书相同段落,应该就有差别了... 本帖最后由 梦野间 于 2018-4-13 03:32 编辑
opened 发表于 2018-4-13 00:37
我以前看的一个exe版的并没有私货
—— 来自 HUAWEI ALP-AL00, Android 8.0.0上的 S1Next-鹅版 v1.3.3 ...
是不是私货版其实可以用一两个比较好记的情节来判断,如果亚典波罗第一卷就出场了、莱的挂坠装的是三人合照和吉的头发,那就是私货版,各种私货版因为都源于同一个早期版本,改的地方都是相同的,如果不是的话,应该就是运气爆表遇见了正常录入的版本 我记得最早好像有点印象看到过两个不同的电子版,有一个还是chm格式的…… http://pan.baidu.com/s/1c1z9hqo
大致看了一下,起码没有雅典菠萝 水龙头君 发表于 2018-7-26 20:19
http://pan.baidu.com/s/1c1z9hqo
大致看了一下,起码没有雅典菠萝
有,见第二章Part2最后…… 楼上分享的那个扫描版PDF似乎分享链接已经被干掉了
上面提到的链接似乎都有亚典波罗,在第一卷第二章的Part2最后,包括那个在线版
不过那个创世的那个版本似乎没啥问题,问题就是翻译太鸡儿慢,平均两天更新2k字,这速度熬到出完估计要好几年…… 我第一次看银英是一个正传+外传的epub,幸运地没有被括号喂屎。
之后我还不断维护这个epub想把它打造成收藏级,尽心尽力地除了虫统一了体例和译法(比如对照日文原版确定皇帝的眼珠子到底是什么蓝)。
看到这个帖子试着查了一下亚典波罗,发现也没有逃过被夹私货的命运 马猴烧酒的微笑 发表于 2019-5-14 22:59
我第一次看银英是一个正传+外传的epub,幸运地没有被括号喂屎。
之后我还不断维护这个epub想把它打造成收藏 ...
所以链接呢,亲?私信来一下 微信读书有全套银英,不过我还没开看,有没有人查查是不是也有问题
—— 来自 OnePlus GM1917, Android 9上的 S1Next-鹅版 v2.1.0-play reekilynn 发表于 2019-10-19 12:07
微信读书有全套银英,不过我还没开看,有没有人查查是不是也有问题
—— 来自 OnePlus GM1917, Android 9 ...
目前的正版电子版已经被阅文集团获取了,在QQ阅读上重新翻译放出进度缓慢(才到第三卷) 另外喜马拉雅上有人在做阅读版的,已经到第五卷了不会有很多零碎 KDConan 发表于 2018-4-11 15:59
幕僚中的一人打断了中将的滔滔雄辩,他就是拉普少校。(注:他是杨在军官学校的学长,两人同时也是好朋友,曾 ...
这……我得感谢当初我看的是实体书了
页:
1
[2]