biobo 发表于 2018-1-16 19:08

月夜凝雪 发表于 2018-1-16 19:10

Sliark 发表于 2018-1-16 19:29

typeunknown 发表于 2018-1-16 19:31

名著才能享有不被改的待遇

pgain2004 发表于 2018-1-16 19:40

Sliark 发表于 2018-1-16 19:29
如果一部作品叫《鸣人》你会去看吗?

为什么不,三台柱又不是只在国内出名。

Gottfried 发表于 2018-1-16 19:59

MK3 发表于 2018-1-16 20:15

魯濱遜漂流記:淺顯易懂不好嗎?不然你想討論的時候念我原名嗎?

midearth 发表于 2018-1-16 20:17

中国人不习惯人名做标题

月夜凝雪 发表于 2018-1-16 21:07

KyonN 发表于 2018-1-16 22:23

最后的法芙娜 发表于 2018-1-16 22:25

艾凡赫=撒克逊劫后传 不过艾凡赫同志最后还是死了

千叶的黎明 发表于 2018-1-16 22:27

紫罗兰永恒花园没改啊,女主名字英文翻译过来差不多就这意思。

-- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 Android客户端

weary10 发表于 2018-1-16 22:27

直译不是什么时候都好用的。

lesangel 发表于 2018-1-16 22:27

卡奥斯·克斯拉 发表于 2018-1-16 22:31

KyonN 发表于 2018-1-16 22:23
中国人命名是有望文生义倾向的,比如《哈姆雷特》最早译为《报大仇韩利德杀叔》。
不仅是作品名,人名也是 ...

也有翻译为王子复仇记的

AshesFish 发表于 2018-1-16 22:33

《鸣人》这名字不错啊,很积极向上的感觉

-- 来自 能手机投票的 Stage1官方 Android客户端

kos_mos 发表于 2018-1-16 22:36

THOR→雷神
LOGAN→金刚狼3

hsyg 发表于 2018-1-16 22:50

AshesFish 发表于 2018-1-16 22:33
《鸣人》这名字不错啊,很积极向上的感觉

-- 来自 能手机投票的 Stage1官方 Android客户端 ...

然而正确翻译是鸣门 食物就算了 ……按地名也就和金门差不多感觉
而且正式标题是NARUTO -ナルト-   引进版封面也是NARUTO -火影忍者-
所以大概直接翻译是mingmen-鸣门-这样

无动于衷 发表于 2018-1-16 22:58

国人本身就不太喜欢直呼他人姓名

751984871 发表于 2018-1-16 23:07

火、影、忍者,这几个词显然比鸣人看起来帅点。
紫罗兰、永恒也是。

selain.meneth 发表于 2018-1-17 02:16

本帖最后由 selain.meneth 于 2018-1-17 02:23 编辑

typeunknown 发表于 2018-1-16 19:31
名著才能享有不被改的待遇
鲁宾逊漂流记和格列佛游记的原名貌似没有人名,但非常非常长。

古屋敷由良 发表于 2018-1-17 03:05

其实纯粹就是翻译的觉得作者起名起得太没文化了吧
特别是jump上连载的漫画,只要内容有趣哪怕标题是空白也能火
但你搬给外国人看时不起个响亮的名字那就亏大了

新屋 发表于 2018-1-17 07:45

狂战传说>绯夜传奇
恶灵猎人>奇幻贵公子

这俩都是改成优雅新名字,赶不上原名直观霸气,改不如不改。

Godducker 发表于 2018-1-17 07:53

《紫罗兰永恒花园》明显比《薇尔莉特·伊芙加登》更有意境啊。。。

边缘中心 发表于 2018-1-17 08:16

古屋敷由良 发表于 2018-1-17 03:05
其实纯粹就是翻译的觉得作者起名起得太没文化了吧
特别是jump上连载的漫画,只要内容有趣哪怕标题是空白也 ...

以人名为标题是外国作品非常常见的套路,和有没有文化无关吧…

边缘中心 发表于 2018-1-17 08:21

月夜凝雪 发表于 2018-1-16 21:07
各种传

—— 来自 Sony F8132, Android 7.1.1上的 S1Next-鹅版 v1.3.2.1-fix-play

xx传和xx是完全不同的两种

月夜凝雪 发表于 2018-1-17 10:43

walfeds 发表于 2018-1-17 11:18

简·爱

suhanblood 发表于 2018-1-17 11:57

说实话因为这些人还不够出名啊,在出名前就是《阿猫》《阿狗》《张三》《李四》,根本提不起读者购买的欲望好吗
页: [1]
查看完整版本: 以人名&种族作标题的作品为什么译名大都要改……