有哪些字幕是做得非常精致的,或者说明显炫技的?
如题,有哪些字幕组做出来的字幕是非常精致的,或者说明显炫技的,已经大幅超越了字幕组本身职责的存在?比如澄空、华盟和TFO做的《花舞少女》OP开头的这个画面
还有什么字幕是做得非常精致的呢,求大家推荐一下。
出特摄片的字幕组 雪飘给clannad的团子大家族Ed做的 字幕 能把本土放送时的字幕效果还原出来就感激不尽了
生词还能直接右键查搜,爽 兔子的琴浦小姐 元肉丸子 发表于 2017-12-27 00:18:35
雪飘给clannad的团子大家族Ed做的 字幕有图吗?
-- 来自 能手机投票的 Stage1官方 Android客户端 本帖最后由 温和派缪斯林 于 2017-12-27 00:40 编辑
说到“炫技”有不少一味追求花里胡哨特效的,不过我更喜欢这种力求还原staff表&标题 样式的字幕,题主这张就是很好的例子 本帖最后由 白房子 于 2017-12-27 00:52 编辑
茉语星梦&风之圣殿字幕组
http://wx3.sinaimg.cn/mw690/006tJ7Zcgy1fmun8of4r9j30zk0k0hdt.jpg
SweetSub
http://wx2.sinaimg.cn/mw690/006tJ7Zcgy1fmunijdwsbj30zk0k0qmk.jpg
http://wx3.sinaimg.cn/mw690/006tJ7Zcgy1fmunigwpvwj30zk0k0hdt.jpg
摇曳百合好像有一组做了特效歌词,会有花瓣飘下来 SweetSub&LoliHouse的来自深渊也很不错
http://wx3.sinaimg.cn/large/9490a6bbgy1fmuod6q15oj21hc0u0b2a.jpg
我记得雪飘的轻音剧场版字幕文件大小8M,第一季的字幕还给不同角色的台词用了不同颜色 SOSG的轻音OP很炫,我后来一直没找到,哪位好心人补一下图 战姬live的字幕 某个战斗妖精雪风粉做的
科幻的故事,更科幻的字幕 会不会有人以为这四个字就是中文片名啊又想起之前坛里说过的澄空学园版龙与虎了
确实很有诚意,不过有些时候字体搞得一样反而认不出翻译在哪里了,比如说很有诚意地把一页纸上的日文全部在中间空隙里翻译出来的那种
搞个相同的字体很容易看混淆了,而且有种一团乱的感觉
如果是其他字体的话,比如常规的带白色轮廓线的微软雅黑,可能反而比较明显 白房子 发表于 2017-12-27 00:41
茉语星梦&风之圣殿字幕组
是个特摄组都有这种神经病搞法
标配了吧
说炫技还是那个雪风吧? 点兔
-- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 iOS客户端 本帖最后由 runningch 于 2017-12-27 02:53 编辑
vrainstrom做的这季游戏王字幕,各种卡面的说明全改成中文了
—— 来自 Sony F5321, Android 7.1.1上的 S1Next-鹅版 v1.3.2.1-fix-play john_doe 发表于 2017-12-27 00:28
能把本土放送时的字幕效果还原出来就感激不尽了
借问这里的是录硬字幕还是什么格式的字幕文件?自己抽取的电视台字幕总是没有颜色特效。 说个骨灰级dalao梁良
有十年以上动画字幕组经历的人都应该知道这人是干什么的 Vmoe字幕组 天香爱乳的翠星,妇联。。比如百合熊之类的都有 一下子能想起来的是Vmoe的战姬live和vrainstrom的游戏王 卡面来打那个字幕效果是真牛逼,而且不喧宾夺主,给人的感觉就是开大招自带的字幕,后来看生肉怎么也不习惯的就是没了这个字幕。 澄空的GOSICK OP那朵花炸开的时候。 烤肉佬每年做的假面来打 本帖最后由 云映天河 于 2017-12-27 10:01 编辑
我记得很多组就是ass格式的字幕都会加特效进去,比如说雪飘和litsub的《little busters》的字幕的op的日语部分,比如说C2和AIR的悠哉日常大王。 我记得当初charllote有个组把OP开头那个流星特效做到歌词里 beer 发表于 2017-12-27 08:31
借问这里的是录硬字幕还是什么格式的字幕文件?自己抽取的电视台字幕总是没有颜色特效。 ...
ASS字幕,颜色特效都是字幕组人工调的吧 B站出品的FSN的字幕,貌似有大概几秒钟的动态特效
-- 来自 能搜索的 Stage1官方 iOS客户端 现在一般也就在歌词字幕玩一玩啦,正篇也用特效字幕的话可能会影响观看而收到观众差评的
想找特效字幕的话去MV相关的、OP\ED\V家曲等等视频看咯,歌词字幕几乎就是特效大佬练手用的平台
页:
[1]
2