哈里.谢顿 发表于 2017-12-21 11:12

人民文学引进《命运零点》,萨博出场

https://m.weibo.cn/1706357745/4187316039940211
关于刚才fate zero小说大陆引进人文版的事情,在广电那查询图书信息看到简介管saber叫萨博的这样好吗?而且定价1卷才18元,网店的价接近翻倍了是常态么 ​​​
http://www.capub.cn:8888/pdm/business/queryCipAction.do?method=doSrchDetail&cipid=76AAAD8E3BF7474083278B09098DCE70


Icskari 发表于 2017-12-21 11:15

萨博还行,是不是有还有来打和啊吃

银河星爆 发表于 2017-12-21 11:18

yukinosarai 发表于 2017-12-21 11:18

就算不能用Saber,至少也翻译成剑士之类的代称吧,萨博是有点太粗暴了。这到底是翻译的锅还是审批的锅?

MrBloom 发表于 2017-12-21 11:19

真红眼教授 发表于 2017-12-21 11:24

萨博。。。其它职阶怎么翻的

易方世界 发表于 2017-12-21 11:25

我还在想《命运零点》是啥玩意儿呢这又来个萨博……这译名真直接啊

银河星爆 发表于 2017-12-21 11:25

wxshaonv2000 发表于 2017-12-21 11:26

国内出版界高层都看不上轻小说这类玩意儿 只肯分配最烂的资源很正常

逸yi 发表于 2017-12-21 11:28

本帖最后由 逸yi 于 2017-12-21 11:31 编辑

辣鸡99的厕纸书

yone0000 发表于 2017-12-21 11:30

这一版有6卷啊,以前买的盗版才4卷

光阴冢 发表于 2017-12-21 11:32

哈尔摩尼亚 发表于 2017-12-21 11:34

银河星爆 发表于 2017-12-21 11:36

仟音一心 发表于 2017-12-21 11:38

路飞二哥来了

光阴冢 发表于 2017-12-21 11:39

千叶铁矢 发表于 2017-12-21 11:41

卧槽妈的曹点太多了....

偶滴小乔 发表于 2017-12-21 11:42

银河星爆 发表于 2017-12-21 11:36
我觉得很搞笑,日本人直接用“マスター”也就是照搬英文发音,没几个觉得有问题,中文也搞音译,就有跳脚的 ...

因为我们对中文有自豪感啊

525560709 发表于 2017-12-21 11:42

惹 干脆翻译成爵基零算了

zadn 发表于 2017-12-21 11:45

银河星爆 发表于 2017-12-21 11:45

银河星爆 发表于 2017-12-21 11:48

zadn 发表于 2017-12-21 11:50

英吹四艇 发表于 2017-12-21 11:52

银河星爆 发表于 2017-12-21 11:45
顺便,我个人最喜欢的译名是“史达”

不是很懂tf,史达=stop=路障?

—— 来自 HUAWEI KNT-AL20, Android 7.0上的 S1Next-鹅版 v1.3.2.1-fix-play

少战真好啊 发表于 2017-12-21 11:54

和台湾比烂?

银河星爆 发表于 2017-12-21 11:55

王留美 发表于 2017-12-21 11:55

银河星爆 发表于 2017-12-21 11:45
顺便,我个人最喜欢的译名是“史达”

可是史达对应的是star啊

银河星爆 发表于 2017-12-21 11:56

煤焦油 发表于 2017-12-21 11:57

看的时候估计脑子里浮现出的就是路飞二哥

银河星爆 发表于 2017-12-21 11:59

lesangel 发表于 2017-12-21 12:01

Dya 发表于 2017-12-21 12:02

果然什么蠢逼玩意都会有巨婴为了标新立异凸显自己的与众不同出来维护一下。

zadn 发表于 2017-12-21 12:08

Ember 发表于 2017-12-21 12:11

被精品堂完爆了

zwtll 发表于 2017-12-21 12:12

银河星爆 发表于 2017-12-21 12:15

wangandh 发表于 2017-12-21 12:17

这翻译就是台版基础改的,台版保留了saber等少量职阶名,大陆连这个也要音译?
当初总结的台版专有名词译名
译者:hundreder(劉正崙)
名词问题
爱莉斯菲尔·冯·艾因兹柏恩
亚哈特
肯尼斯·艾梅罗伊·亚奇波特
费尔维特
基尔加梅修
维玛纳
桂妮薇雅
阿尔特利亚˙潘德拉刚
凯美洛王都
麦肯吉
迪尔穆德˙奥˙德利暗
脱俗绝世的理想乡
索菈邬‧纳萨雷‧苏菲亚利
哈桑·萨巴哈
夏蕾
吉尔·德·雷
娜塔莉亚‧卡明斯基
抗军宝具
攻城宝具
破界宝具
初始三大家
魔奇理(玛奇里,间桐的前身)
世上所有的邪恶
应许胜利之剑
阿索德剑
召主
从灵

薛定谔的包裹 发表于 2017-12-21 12:18

我记得日文原版就有给出职介的汉字名吧

macos 发表于 2017-12-21 12:19

万千百十 发表于 2017-12-21 12:25

每次这种事,我就在想,请泥潭去,多半先开大逃杀,活下来的人说了算
页: [1] 2 3
查看完整版本: 人民文学引进《命运零点》,萨博出场