ガンダム在大陆终于能叫“高达”了
@B社小E好啦,大家以后不用争论叫“高达”还是“敢达”了,下个月开始,正式用回“高达”这名字了(但是“敢达”仍能用,所以以后不用为这问题吵了)。明白大家的喜悦,但是我看着一堆要改的宣传物料,心情好复杂http://img.t.sinajs.cn/t4/appstyle/expression/ext/normal/74/moren_hashiqi_org.pnghttp://img.t.sinajs.cn/t4/appstyle/expression/ext/normal/74/moren_hashiqi_org.pnghttp://img.t.sinajs.cn/t4/appstyle/expression/ext/normal/74/moren_hashiqi_org.png苟命啊,要加班啦
http://weibo.com/3993981343/Fiij71D71?type=repost 标准音译不是钢达姆么?
----发送自 STAGE1 App for Android. 所以敢达这名字是谁想出来的
-- 来自 能看大图的 Stage1官方 Android客户端 20160316 发表于 2017-8-22 18:32
那么抢注那个仆街怎样了
我想他吔屎
不算抢注吧
记得是电池厂还是什么厂注册了
“高达”用来当人名、商标本来就不稀奇
环珠格格里也有个人叫“高达呢” 高达电池我还用过…… 其实从普通话的发音来看的话首字取「钢」是最好的
—— 来自 OnePlus ONEPLUS A5000, Android 7.1.1上的 S1Next-鹅版 v1.3.0.1-play 我也我觉得钢达就挺好的…不知道大b会不会把台版的译名也改过来 walfeds 发表于 2017-8-22 18:29
所以敢达这名字是谁想出来的
-- 来自 能看大图的 Stage1官方 Android客户端 ...
福州万代 倪匡60年代就写了【浪子高达】系列,估计电池厂的人知道这书的可能性还大点。 hgcg-w 发表于 2017-8-22 18:35
不算抢注吧
记得是电池厂还是什么厂注册了
“高达”用来当人名、商标本来就不稀奇
南宋名将高达 跟画王同一时期,有一套模型战士的d版漫画,叫超战士 甘达姆
其实这个明明最准啊 说起来,ガンダム最早被翻译成高达是什么原因? downnote 发表于 2017-8-22 19:55
说起来,ガンダム最早被翻译成高达是什么原因?
TVB在1980年以《太空战士》作为节目名播出元祖,里面用的就是“高达”,另外“吉姆”“魔蟹”“龟霸”“自护号”……都是从那个版本来的,应该是华语地区第一个正式翻译版本 废基 发表于 2017-8-22 18:56
高达这么粤语的发音。
高达一点也不粤语,粤语应该是“根揼” 叫钢达姆多好 旗舰店PB那弱智邮费能管管吗,随便买几盒上百的路费这是和顺丰联营了还是怕淘宝各路友商赚不到钱所以高尚的自我牺牲呢 明明就是胶,叫胶达不行吗 GAY达 吃饭传说 发表于 2017-8-22 20:18
叫钢达姆多好
这不成蜡笔小新里面的动画了么 说起来,当初V计划的三台机体,另外两台分别翻译成钢坦克和钢加农,为什么第一台就不用‘钢弹’这个翻译而是高达呢? winduriel 发表于 2017-8-22 21:11
说起来,当初V计划的三台机体,另外两台分别翻译成钢坦克和钢加农,为什么第一台就不用‘钢弹’这个翻译而 ...
因为“高达”对应的翻译是“镭射大炮”和“太空坦克” winduriel 发表于 2017-8-22 21:11
说起来,当初V计划的三台机体,另外两台分别翻译成钢坦克和钢加农,为什么第一台就不用‘钢弹’这个翻译而 ...
钢坦克和钢加农是台译 刚在微博看到泥潭在说,果然实时更新 王留美 发表于 2017-8-22 18:48
福州万代
肯定是个不懂中文发音的外行瞎翻的,敢达这个名字要多蠢有多蠢,一听就觉得像小孩子的玩具,对国内推广影响极大 YBY 发表于 2017-08-22 22:16:38
肯定是个不懂中文发音的外行瞎翻的,敢达这个名字要多蠢有多蠢,一听就觉得像小孩子的玩具,对国内推广影 ...https://gd4.alicdn.com/imgextra/i4/0/TB1XBH.KpXXXXb8XXXXXXXXXXXX_!!0-item_pic.jpg
https://gd1.alicdn.com/imgextra/i1/546080/TB2JvYFhXXXXXaNXpXXXXXXXXXX_!!546080.jpg
本来就是儿童玩具
-- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 iOS客户端 hgcg-w 发表于 2017-8-22 18:35
不算抢注吧
记得是电池厂还是什么厂注册了
“高达”用来当人名、商标本来就不稀奇
南宋名将高达 winduriel 发表于 2017-8-22 21:11
说起来,当初V计划的三台机体,另外两台分别翻译成钢坦克和钢加农,为什么第一台就不用‘钢弹’这个翻译而 ...
我看的版本是太空坦克
—— 来自 samsung GT-N5100, Android 4.2.2上的 S1Next-鹅版 王留美 发表于 2017-8-22 23:15
本来就是儿童玩具
-- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 iOS客户端
这个系列的SD敢达我印象挺深的,希罗那两台分别翻译成了敢达飞鹰和敢达飞鹰佐罗,音译选用的字还蛮有趣的
页:
[1]
2