问2个日语名词的翻译
モ`ニングスタ`这个,字面意思好像是清晨之星?但是这种东西从来就是链锤的外形,那么究竟应该怎么翻译这种武器呢?
エ`テル
这个,怎样翻译比较好听呢?不会是得音译吧………… 第一个JOJO的替身,早安之星。
发动后对手就会象刚起床的思维和心情,对于性格比较暴躁的人使用的话会有出其不意的效果。 エ`テル
ether 晨星和以太 第1个不就是RO里的日星锤么
日星锤 [2洞]
看起来非常凶暴,是种大型的钝器。 日星锤…………以太…………都不好听啊。前者干脆我就翻译成链锤好了。
关于エ`テル…………北欧女神中文版里芙蕾的决之技是怎么翻译的?我现在没有北欧ISO。 链锤的外型又不一样吧? 最初由 传说中的小鱼 发表
链锤的外型又不一样吧?
应该差不多的。
攻模40 移樱15 球が重い
这是对这个武器的描述,参见鬼舞者3里的冰碎球,可见这个就是链锤了。
不要被RO里的链锤迷惑了………… エ`テル在格1里并不是泛泛的回复品,而只是一个究级物品的名字:エ`テルの奇E
所以我觉得并不一定非得翻译成以太的奇迹………… 芙蕾的。。。。エ`テルストライク肯定不会翻译成以太强击 最初由 菜 发表
Mace & Morning Star
在很多[蜓Y,常可到下列中g名:
Mace:^m或m矛
Morning Star:流星m或晨星
@些都是古魔法Tr代流飨怼⒅g各N[蛩裼玫淖g名。但我lF@些可能是有}的。主要原因如下:
(1)Mace不是^。
有п^的Q作Morning Star或是Spiked-Mace,例:
http://www.militaryantiques.com/id/swords/swordpre1700.htm
http://www.claudiospage.com/weapons.htm
以梁秋老大和雀髯值渥g名:
m矛,中古r代武士所使用一N^部有^的棒钗淦鳌
我可以推噙@?..
Mace是メイス吗?这个应该可以翻译成XX锤吧…………比如 }なるメイス ,翻译成圣锤?アイアンメイス 铁锤? アストラルの奇E 武器スキルUYが2倍もらえる
エ`テルの奇E 魔法スキルUYが2倍もらえる
帮我给这俩东东取个好名字吧,因为是在最强隐藏迷宫魔导之塔顶端拿到的究级物品,所以名字越酷越好~~~~~~~ 最初由 ホ-リ-小狮 发表
Mace是メイス吗?这个应该可以翻译成XX锤吧…………比如 }なるメイス ,翻译成圣锤?アイアンメイス 铁锤? mace
n.
钉头, 权杖, 肉豆蔻, 肉豆蔻树, 豆蔻香料, 催泪瓦斯, 肉豆蔻皮 最初由 强尼高达 发表
mace
n.
钉头, 权杖, 肉豆蔻, 肉豆蔻树, 豆蔻香料, 催泪瓦斯, 肉豆蔻皮...
权杖?那翻译为圣杖?这样和ホ`リ`ロッド如何区分呢? 根据相对论,光速不变,不存在特殊参考系即以太
所以还是以太好点-- 最初由 ホ-リ-小狮 发表
アストラルの奇E 武器スキルUYが2倍もらえる
エ`テルの奇E 魔法スキルUYが2倍もらえる
帮我给这俩东东取个好名字吧,因为是在最强隐藏迷宫魔导之塔顶端拿到的究级物品,所以名字越酷越好~~~~~~~...
音译 ether
n.
天空醚, 大气, 苍天, [物]以太
你们自己决定吧 http://www.excite.co.jp/world/chinese/
给个权威点的 mace是针刺铁球直接连接在竿子一端,不可甩动
morning star是针刺铁球通道链条来连接在竿子的一端,可以甩动
页:
[1]